Pishi-stihi.ru »
Алексей Толстой
«Довольно! Пора мне забыть этот вздор…» А. Толстой
* * * Довольно! Пора мне забыть этот вздор!
Пора мне вернуться к рассудку!
Довольно с тобой, как искусный актёр,
Я драму разыгрывал в шутку!Расписаны были кулисы пестро,
Я так декламировал страстно.
И мантии блеск, и на шляпе перо,
И чувства – всё было прекрасно.Но вот, хоть уж сбросил я это тряпьё,
Хоть нет театрального хламу,
Доселе болит ещё сердце моё,
Как будто играю я драму!И что я поддельною болью считал,
То боль оказалась живая, –
О, боже! Я, раненый насмерть, играл,
Гладиатора смерть представляя!
<1868>
Перевод стихотворения Генриха Гейне. Название в оригинале: «Nun ist es Zeit, daß ich mit Verstand…».
Рубрики стихотворения: Переводы ✑ Стихи длиной 16 строк ✑