Pishi-stihi.ru »
Алексей Толстой
«Багровый гаснет день; толпится за оградой…» А. Толстой
* * * Багровый гаснет день; толпится за оградой
Вернувшихся телиц недоеное стадо.
Им в ясли сочная навалена трава,
И ждут они, жуя, пока ты, рукава
По локоть засучив и волосы откинув,
Готовишь звонкий ряд расписанных кувшинов.
Беспечно на тебя ленивые глядят,
Лишь красно-бурой той, заметь, неласков взгляд;
В глазах ее давно сокрытая есть злоба,
Недаром от других она паслась особо;
Но если вместе мы к строптивой подойдем
И ноги сильные опутаем ремнем,
Мы покорим ее, и под твоей рукою
Польется молоко журчащею струею.
<Осень 1856>
Перевод стихотворения Андре Шенье. Название в оригинале: «Fille du vieux pasteur qui d’une main agile…».
Рубрики стихотворения: Переводы ✑