«Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!..» Д. Байрон
* * * Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей! Вот арфа золотая; Пускай персты твои, промчавшися по ней, Пробудят в струнах звуки рая. И если не навек надежды рок унес, Они в груди моей проснутся, И если есть в очах застывших капля слез – Они растают и прольются. Пусть будет песнь твоя дика. Как мой венец, Мне тягостны веселья звуки! Я говорю тебе: я слез хочу, певец, Иль разорвется грудь от муки. Страданьями была упитана она, Томилась долго и безмолвно; И грозный час настал – теперь она полна, Как кубок смерти, яда полный.
1815 г.
Перевод: М. Лермонтов.
Анализ стихотворения
Стихотворение Джорджа Байрона «Душа моя мрачна…» принадлежит так называемому философскому циклу. Ключевая мысль произведения – выражение негативных, тягостных чувств, душевных переживаний. Вообще большинство философских работ Байрона в той или иной степени демонстрируют скорбь, печаль, тоску, терзания души.
Стихотворение относится к направлению романтизм. Написано в жанре элегии в 1815 году, вошло в сборник «Еврейские мелодии». Переведено на русский язык в нескольких версиях. Но наиболее распространенный вариант перевода – предложенный Михаилом Лермонтовым.
В философском произведении с уклоном в драматизм рассказчиком выступает автор. В первой части стихотворения он просит у арфиста исполнить мелодию, которая смогла бы разбудить в душе «звуки рая». Герой растерзан печалью и горем, но ему все еще кажется, что райская музыка арфы сможет разбудить светлые чувства. Причем звучит просьба сыграть именно печальную мелодию, так как герою невыносимо видеть и слышать радостное и позитивное: «тягостны веселья звуки».
Герой осознает, что красивая мелодия – лишь временное успокоение. Но ему хочется хотя бы на миг ощутить потерянное счастье, радость. Также музыка нужна герою, чтобы заплакать. По мнению автора, слезами можно разбудить надежду, ослабить тяжкий груз страданий. Герой пытается внутренне бороться, не собирается смириться с «грозным часом».
Во второй части стихотворения мысли автора кардинально меняются. Герой после размышлений делает вывод: негатива в душе скопилось слишком много, она превратилась в «кубок смерти, яда полный». Внутренняя борьба бесполезна, надежды нет. Герой впадает в отчаяние, осознает, что душевные муки будут постоянными, вечными.
Переводя стихотворение, Лермонтов использовал 6-стопный и 4-стопный ямб. Произведение наполнено противопоставлениями, сравнительными оборотами. Многочисленные эпитеты и повторы делают стихотворные строки эмоционально насыщенными. Для привлечения внимания к определенным деталям повествования, поэт применяет инверсию. А с помощью аллегории, которая в целом типична для направления романтизм, показывает роковое значение арфы.
Не только по смыслу, но и по структуре стихотворение «Душа моя мрачна» можно условно разбить на две части. Первая насыщена глаголами, придающими повествованию динамичность. А во второй части преобладают наречия, которые наделяют стихотворные строки статичностью.
Для передачи тягостного душевного состояния Михаил Лермонтов сделал упор на сонорные согласные звуки. А для отражения глубины и реальности печали поэт использовал глухие согласные фонемы. Также для стихотворения характерно чередование женской и мужской рифм. Лермонтову при переводе удалось создать удивительно красивую геометрию рифмы.
Автор: Джордж Байрон