«Лесное царство» М. Цветаева
АсеТы – принцесса из царства не светского,
Он – твой рыцарь, готовый на все…
О, как много в вас милого, детского,
Как понятно мне счастье твое!В светлой чаше берез, где просветами
Голубеет сквозь листья вода,
Хорошо обменяться ответами,
Хорошо быть принцессой. О, да!Тихим вечером, медленно тающим,
Там, где сосны, болото и мхи,
Хорошо над костром догорающим
Говорить о закате стихи;Возвращаться опасной дорогою
С соучастницей вечной – луной,
Быть принцессой лукавой и строгою
Лунной ночью, дорогой лесной.Наслаждайтесь весенними звонами,
Милый рыцарь, влюбленный, как паж,
И принцесса с глазами зелеными, –
Этот миг, он короткий, но ваш!Не смущайтесь словами нетвердыми!
Знайте: молодость, ветер – одно!
Вы сошлись и расстанетесь гордыми,
Если чаши завидится дно.Хорошо быть красивыми, быстрыми
И, кострами дразня темноту,
Любоваться безумными искрами,
И как искры сгореть – на лету!
Лето 1908 г., Таруса.
Сборник «Вечерний альбом» (1910). Раздел «Детство».
Анализ стихотворения М. И. Цветаевой «Лесное царство»
Стихотворение написано в 1908 году шестнадцатилетней девушкой. Сказочно-романтическая лексика погружает читателя в особый, фантазийный мир. Поэтесса удивительно точно передает всю гамму чувств человека, полюбившего впервые. Светский мир олицетворяет в стихотворении искусственность чувств, притворство – герои стихотворения противопоставлены ему детской наивностью и естественностью.
Стихотворение наполнено множеством средств художественной выразительности, среди которых:
- синтаксический параллелизм – «ты – принцесса, он – рыцарь», «как много, как понятно», позволяющий создать необходимые акценты;
- анафора – «хорошо обменяться, хорошо быть»;
- инверсия – «царства не светского», «над костром догорающим», «дорогой лесной», «с глазами зелеными», «словами нетвердыми», «чаши завидится дно», способствующая гармоничной рифмовке;
- риторические восклицания – «понятно … счастье твое!», «О, да!», «… он … ваш!», «молодость, ветер – одно!» – отражают эмоции лирической героини;
- умолчание – «готовый на все…» – вносит нотку мистики, недосказанность интригует и увлекает читателя;
- метафоры – «чаша берез» – метафорическая чаша любви, «дразня кострами», то есть противостоя тьме – отсылка к ночи, покрывающей все мраком;
- эпитеты – «тающий вечер», «весенние звоны»;
- ряды однородных членов предложения – «сосны, болото и мхи»; «говорить, возвращаться, быть»; «молодость, ветер» – позволяют максимально точно отразить картину авторского поэтического мира;
- синекдоха – «наслаждайтесь звонами»;
- сравнение – «влюбленный, как паж»;
- эллипсис – «молодость, ветер – одно (и то же)»;
- авторский неологизм – «завидится» в значении «покажется»;
- олицетворения – «дразня темноту», «безумные искры» – очеловечивая природные явления, автор делает их героями произведения;
- симплока (повторение слов в начале и конце смежных фраз) – «любоваться … искрами, и как искры сгореть».
Голубой цвет воды отсылает читателей к небесному, высокому, глагол «голубеть» подчеркивает высокую духовность отношений. Не случайно в качестве антуража автором выбрана лесная чаща: она укрывает влюбленных от посторонних глаз, а эпитет «соучастница» в приложении к луне – намек на то, что влюбленные вынуждены скрывать свои чувства: полудетская любовь в произведении ассоциирована с преступлением, нарушением правил.