«Негибнущий аромат» И. Анненский
Если на розу полей
Солнце Лагора сияло,
Душу ее перелей
В узкое горло фиала.Глину ль насытит бальзам
Или обвеет хрусталь,
С влагой божественной нам
Больше расстаться не жаль:Пусть, орошая утес,
Жаркий песок она поит,
Розой оставленных слез
Море потом не отмоет.Если ж фиалу в кусках
Выпадет жребий лежать,
Будет, блаженствуя, прах
Розой Лагора дышать.Сердце мое как фиал,
Не пощаженный судьбою,
Пусть он недолго дышал,
Дивная влага, тобою;Той, перед кем пламенел
Чистый светильник любви,
Благословляя удел,
Муки простил я свои.Сердцу любви не дано, –
Но, и меж атомов атом,
Будет бессмертно оно
Нежным твоим ароматом.
Перевод стихотворения Леконта де Лиля. Название в оригинале: «Le Parfum impérissable» из сборника «Poèmes tragiques».
Сборник «Парнасцы и проклятые» (1904).