Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Иннокентий Анненский

«Сплин» И. Анненский

Бывают дни – с землею точно спаян,
Так низок свод небесный, так тяжел,
Тоска в груди проснулась, как хозяин,
И бледный день встает, с похмелья зол,

И целый мир для нас одна темница,
Где лишь мечта надломленным крылом
О грязный свод упрямо хочет биться,
Как нетопырь, в усердии слепом.

Тюремщик-дождь гигантского размера
Задумал нас решеткой окружить,
И пауков народ немой и серый
Под черепа к нам перебрался жить…

И вдруг удар сорвался как безумный, –
Колокола завыли и гудят,
И к облакам проклятья их летят
          Ватагой злобною и шумной.

И вот… без музыки за серой пеленой
Ряды задвигались… Надежда унывает,
     И над ее поникшей головой
     Свой черный флаг Мученье развевает.

Перевод стихотворения Бодлера. Название в оригинале: «Spleen».
Сборник «Парнасцы и проклятые» (1904).

Рубрики стихотворения: ПереводыСтихи длиной 20 строк


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах