Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Иннокентий Анненский

«С подругой бледною разлуки…» И. Анненский

* * *

С подругой бледною разлуки
Остановить мы не могли:
Скрестив безжизненные руки,
Ее отсюда унесли.

Но мне и мертвая свиданье
Улыбкой жуткою сулит,
И тень ее меня томит
Больнее, чем воспоминанье.

Прощанье ль истомило нас,
Слова ль разлуки нам постыли?
О, отчего вы, люди, глаз,
Глаз отчего ей не закрыли?

Перевод стихотворения Сюлли-Прюдома. Название в оригинале: «Mal ensevelie».
Сборник «Парнасцы и проклятые» (1904).

Рубрики стихотворения: Короткие стихиПереводыСтихи длиной 12 строк


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах