Pishi-stihi.ru »
Иннокентий Анненский
«С подругой бледною разлуки…» И. Анненский
* * * С подругой бледною разлуки
Остановить мы не могли:
Скрестив безжизненные руки,
Ее отсюда унесли.Но мне и мертвая свиданье
Улыбкой жуткою сулит,
И тень ее меня томит
Больнее, чем воспоминанье.Прощанье ль истомило нас,
Слова ль разлуки нам постыли?
О, отчего вы, люди, глаз,
Глаз отчего ей не закрыли?
Перевод стихотворения Сюлли-Прюдома. Название в оригинале: «Mal ensevelie».
Сборник «Парнасцы и проклятые» (1904).