Pishi-stihi.ru »
Иннокентий Анненский
«Я устал и бороться, и жить, и страдать…» И. Анненский
* * * Я устал и бороться, и жить, и страдать, Как затравленный волк от тоски пропадать. Не изменят ли старые ноги, Донесут ли живым до берлоги? Мне бы в яму теперь завалиться и спать. А тут эти своры… Рога на лугу. Истерзан и зол, я по кочкам бегу. Далеко от людей схоронил я жилье, Но у этих собак золотое чутье, У Завистливой, Злой да Богатой. И в темных стенах каземата Длится месяцы, годы томленье мое. На ужин-то ужас, беда на обед, Постель-то на камне, а отдыха нет.
Перевод стихотворения Поля Верлена. Название в оригинале: «Car vraiment j’ai souffert beaucoup…».
Рубрики стихотворения: Короткие стихи ✑ Переводы ✑