«Промчались дни мои быстрее лани…» Ф. Петрарка
Промчались дни мои быстрее лани,
И если счастье улыбалось им,
Оно мгновенно превращалось в дым.
О сладостная боль воспоминаний!О мир превратный! Знать бы мне заране,
Что слеп, кто верит чаяньям слепым!
Она лежит под сводом гробовым,
И между ней и прахом стерлись грани.Но высшая краса вознесена
На небеса, и этой неземною
Красой, как прежде, жизнь моя полна,И трепетная дума сединою
Мое чело венчает: где она?
Какой предстанет завтра предо мною?
Перевод Е. Солоновича.
Из цикла «На смерть мадонны Лауры», сонет CCCXIX.
Анализ стихотворения Ф. Петрарки «Промчались дни мои быстрее лани…»
Стихотворение «Промчались дни мои быстрее лани… (или сонет 319) – шедевр италоязычного творчества, принадлежащий перу великого поэта раннего Средневековья, навсегда прославившего имя Лаура. Поэт воспевал свою возлюбленную и через много лет после ее смерти. Петрарка возвел индивидуальное чувство на высочайший поэтический пьедестал, определив направление итальянской и всеобщей литературы на многие годы вперед.
Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:
- инверсию – «промчались дни мои», «мир превратный», «чаяньям слепым (в контексте речи – несбыточным, пустым ожиданиям)», «под сводом гробовым», «стерлись грани (в контексте речи – исчезло различие)» – она создает акцент на ключевых словах;
- олицетворения – «счастье улыбалось, превращалось», «боль воспоминаний», «слепые чаянья», «краса вознесена на небеса», «дума венчает» – позволяют точнее передать оттенки чувств лирического героя;
- метафоры – «превращалось в дым», «красою жизнь полна», «венчает сединою» – позволяют добиться лаконичного выражения мысли без потери смысла;
- риторические восклицания – «О … боль воспоминаний!», «О мир превратный (то есть изменчивый, непостоянный)!», «Знать бы мне заране …!» – отражают накал чувств лирического героя, глубину его скорби;
- риторические вопросы – «… где она?», «Какой предстанет завтра …?» – отражают боль потери и уверенность в том, что загробная встреча неизбежна;
- эпитеты – «сладостная боль», «высшая краса», «трепетная дума» – ярко характеризуют душевное состояние героя и его представления о любимой;
- перифраз – «гробовой свод» – имеется в виду могила, но, поскольку знать хоронили в фамильных склепах, автор упоминает свод;
- оксюморон – «сладостная боль» – говорит о том, что воспоминания приносят боль, но в то же время создают иллюзию единения, поэтому притягательны, сладки;
- контекстуальные синонимы – «высшая, неземная»;
- лексический повтор – «… краса вознесена…, и этой … красой» – создает акцент на духовной красоте женщины, ее необыкновенных качествах, возможно – мифологизированных;
- лексику высокого стиля – «небеса», «краса», «чело», придающую речи особую торжественность;
- аллитерацию – «слеп, кто верит… слепым» – повторение однокоренного слова выделяет его, придает статус ключевого, позволяет заострить читательское внимание.
Несмотря на то, что поэтические строки были написаны более семи веков назад, чувства любящего, понесшего утрату, близки и понятны сегодняшним читателям. Произведение передает сильные чувства – отчаяние, безысходность – и поэтому производит сильное впечатление.
Автор: Франческо Петрарка