«Дубравы, где в тиши свободы…» А. Пушкин
* * * O Zauberei der ersten Liebe!..
Wieland1Дубравы, где в тиши свободы
Встречал я счастьем каждый день,
Ступаю вновь под ваши своды,
Под вашу дружескую тень.
И для меня воскресла радость,
И душу взволновали вновь
Моя потерянная младость,
Тоски мучительная сладость
И сердца первая любовь.Любовник муз уединенный,
В сени пленительных дубрав,
Я был свидетель умиленный
Ее младенческих забав.
Она цвела передо мною,
И я чудесной красоты
Уже отгадывал мечтою
Еще неясные черты,
И мысль об ней одушевила
Моей цевницы первый звук
И тайне сердце научила.
Февраль – ноябрь 1818 г.
1 О волшебство первой любви!.. Виланд (нем.).
Анализ стиха А. С. Пушкина «Дубравы, где в тиши свободы…»
Стихотворение написано в 1818 году и посвящено предположительно Колосовой А. М., ведущей русской драматической актрисе, квартиру которой часто посещала театральная молодежь. В первые послелицейские годы частым гостем там бывал и Пушкин.
Эпиграф – О волшебство первой любви! – взят из стихотворения видного немецкого поэта XVIII века Виланда «Первая любовь».
Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:
- инверсию – «воскресла радость», «взволновала сладость», «красоты черты», которая используется для гармоничной рифмовки;
- эпитеты – «дружеская тень», «мучительная сладость», «уединенный любовник», «пленительные (покоряющие прелестью) дубравы», «младенческие (детские) забавы»;
- многочисленные метафоры – «любовник (в смысле любитель, приверженец) муз», «своды дубрав», «тишь свободы», «встречал счастьем (то есть осознанием того, что счастлив)», «отгадывал мечтою (предполагал)», «черты красоты»;
- олицетворения – «дружеская (то есть проникнутая дружбой, доброжелательная) тень», «радость воскресла», «душу взволновала младость», «мысль одушевила (сделала выразительным, полным чувства) звук, научила сердце тайне (умению хранить секреты, скрывать сокровенное)»;
- ряд однородных членов предложения – «младость, сладость, любовь»;
- оксюморон – «сладость тоски»;
- перифраз – историзм «цевница», название духового музыкального инструмента наподобие свирели, но в стихотворении слово употребляется в значении «поэтическое вдохновение, дар».
Музы – богини в древнегреческие богини-покровительницы искусств; пользоваться их расположением – значит быть истинным творцом, народным, каким, собственно, и был Александр Сергеевич. Лицейская пора – особый период в его жизни, время обретения жизненного и творческого опыта, который поэт вспоминал с особой теплотой, поскольку лицей, соученики юного поэта и стали его настоящей семьей. Это отражено в первой части стихотворения.
Во второй части автор делится воспоминаниями о детских годах героини. И, хотя Колосова была младше Пушкина всего на три года, он пишет о ней в любовно-снисходительном тоне. Ставя такой эпиграф, автор намекает на возможность юношеского чувства, которая, впрочем, не была реализована. Но девушка стала источником вдохновения для поэта. Говоря о чертах красоты, он имеет в виду не столько внешние данные актрисы, сколько совокупность ее человеческих качеств.