Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Афанасий Фет

«Как луна, светя во мраке…» А. Фет

* * *

Как луна, светя во мраке,
Прорезает пар густой,
Так из темных лет всплывает
Ясный образ предо мной.

Все на палубе сидели,
Гордо Рейн судно качал,
Поздний луч младую зелень
Берегов озолочал.

И у ног прекрасной дамы
Я задумчиво сидел;
Бледный лик ее на солнце
Ярким пламенем горел.

Струн томленье, хоров пенье,
Жизнь как праздник хороша! –
Небо тихо голубело,
Расширялася душа.

Чудной сказкою тянулись
Замки, горы мимо нас
И светились мне навстречу
В паре ясных женских глаз.

1847 г.
Перевод стихотворения Генриха Гейне. Название в оригинале: «Wie der Mond sich leuchtend dränget…».

Читайте также другие переводы стихотворения:

Рубрики стихотворения: ПереводыСтихи длиной 20 строк


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах