«Лисица-Кознодей» Д. Фонвизин
В Ливийской стороне правдивый слух промчался,
Что Лев, звериный царь, в большом лесу скончался.
Стекалися туда скоты со всех сторон
Свидетелями быть огромных похорон.
Лисица-Кознодей, при мрачном сем обряде,
С смиренной харею, в монашеском наряде,
Взмостясь на кафедру, с восторгом вопиет:
«О рок! лютейший рок! кого лишился свет!
Кончиной кроткого владыки пораженный,
Восплачь и возрыдай, зверей собор почтенный!
Се царь, премудрейший из всех лесных царей,
Достойный вечных слёз, достойный алтарей,
Своим рабам отец, своим врагам ужасен,
Пред нами распростёрт, бесчувствен и безгласен!
Чей ум постигнуть мог число его доброт?
Пучину благости, величие щедрот?
В его правление невинность не страдала
И правда на суде бесстрашно председала;
Он скотолюбие в душе своей питал,
В нём трона своего подпору почитал;
Был в области своей порядка насадитель,
Художеств и наук был друг и покровитель».
«О, лесть подлейшая! – шепнул Собаке Крот.-
Я Льва коротко знал: он был пресущий скот,
И зол… и бестолков, и силой вышней власти
Он только насыщал свои тирански страсти.
Трон кроткого царя, достойна алтарей,
Был сплочен из костей растерзанных зверей!
В его правление любимцы и вельможи
Сдирали без чинов с зверей невинных кожи;
И словом, так была юстиция строга,
Что кто кого смога, так тот того в рога.
Благоразумный Слон из леса в степь сокрылся,
Домостроитель Бобр от пошлин разорился,
И Пифик-слабоум, списатель зверских лиц,
Служивший у двора честнее всех Лисиц,
Который, посвятя работе дни и ночи,
Искусной кистию прельщая зверски очи,
Портретов написал с царя зверей лесных
Пятнадцать в целый рост и двадцать поясных;
Да сверх того ещё, по новому манеру,
Альфреско расписал монаршую пещеру, –
За то, что в жизнь свою трудился сколько мог,
С тоски и с голоду третьего дни издох.
Вот мудрого царя правление похвально!
Возможно ль ложь сплетать столь явно и нахально!»
Собака молвила: «Чему дивишься ты,
Что знатному скоту льстят подлые скоты?
Когда ж и то тебя так сильно изумляет,
Что низка тварь корысть всему предпочитает
И к счастию бредёт презренными путьми, –
Так видно, никогда ты не жил меж людьми».
<Между 1774 и 1787>
Анализ, мораль басни Д. Фонвизина «Лисица-Кознодей»
Басня как жанр дидактической литературы всегда пользовалась в России огромной популярностью. Вот и произведение «Лисица-Кознодей», носящее черты политического памфлета, содержит хлесткую критику безграничного произвола, охватившего все органы государственного управления современной автору России. В басне, полной сарказма и негодования, присутствуют простонародные слова и обороты, национальные и универсальные черты человека, облеченного неограниченной властью.
Басня содержит такие средства художественной выразительности:
- олицетворения – «слух промчался», «невинность не страдала», «правда председала (в контексте речи – царила, главенствовала)», придающие изложению выразительность;
- инверсию – «стекалися (собирались) скоты», «лишился свет», «порядка насадитель», «дивишься ты»;
- эпитеты – «смиренная харя», «лютейший рок», «кроткий владыка», «презренные (то есть недостойные) пути», «почтенный собор (собрание)»;
- риторические восклицания – «О рок! лютейший рок!», «… кого лишился свет!» «Восплачь и возрыдай..!», «Се (этот) царь … безгласен (безмолвствует)!», «О, лесть подлейшая!», придающие речи подчеркнутую патетичность;
- метафоры – «достойный алтарей (то есть прославления, увековечения)», «пучина благости», «величие щедрот»;
- лексические повторы – «Своим рабам …, своим врагам…», «рок… лютейший рок»;
- риторические вопросы – «Чей ум постигнуть мог … ?», «Чему дивишься…?»;
- многосоюзие – «и зол… и бестолков, и … насыщал»;
- синонимы – «царь, владыка», «скоты, звери», «низкие, подлые», «восплачь, возрыдай», расцвечивающие речь;
- синекдоху – «друг и покровитель наук», то есть меценатствовал, способствовал их развитию.
Альфреско – это техника стенной живописи по сырой штукатурке.
Уже в названии басни автор дает оценку Лисице – она «кознодей», то есть тот, кто лелеет и осуществляет тайные коварные замыслы, то есть делает («деет» – устаревшая форма глагола «действовать») козни. Образ Лисицы – пародия на придворных льстецов, ложь которых выходит на все мыслимые пределы. В применении к этому персонажу автор употребляет слово «харя» – просторечное, отрицательно окрашенное название лисьей морды. Вместе с тем слово «скоты» не несет никакой отрицательной коннотации, а просто обозначает животных. Понятие «скотолюбие» (то есть любовь к зверям-подданным) в приложении ко Льву приобретает оттенок двусмысленности.
Для выражения главного посыла басни автор не случайно выбирает Лисицу, Собаку и Крота. Лиса – хрестоматийный символ хитрости и коварства. Острожный Крот – ночной зверь – видит скрытые пружины событий, но не готов говорить о них во весь голос. Он отважился только шепотом поведать свое мнение стоящей рядом Собаке, которая честна и бесхитростна.
Без отвлеченного умствования, просто и доступно большой русской литератор и просветитель повествует о нравах того самого большого леса. Но главными преступниками являются не Лисица-демагог и не слабоумный Пифик-живописец, а само общество подлых и корыстных скотов, с молчаливого согласия которого и творятся царские беззакония.
Автор: Денис Фонвизин