Как писать стихи

«Люблю берёзку русскую…» А. Прокофьев


«Люблю берёзку русскую…» Александр Прокофьев

Люблю берёзку русскую,
То светлую, то грустную,
В белёном сарафанчике,
С платочками в карманчиках.
С красивыми застёжками.
С зелёными серёжками.
Люблю её нарядную,
Родную, ненаглядную,
То ясную, кипучую,
То грустную, плакучую.
Люблю берёзку русскую,
Она всегда с подружками
Весною хороводится,
Целуется, как водится,
Идёт, где не горожено,
Поёт, где не положено,
Под ветром долу клонится
И гнётся, но не ломится!

Анализ стихотворения Прокофьева «Люблю берёзку русскую…»

Лиричное стихотворение А. А. Прокофьева «Люблю березку русскую…» представляет собой наглядный пример пространного художественного олицетворения. Русская береза олицетворяет для поэта не только образ России, но и образ русской женщины со всеми чертами, присущими национальному характеру. Воспевая красоту березы, поэт иносказательно, не желая впадать в излишний пафос, признается в любви к родной стране.

В первой строфе автор описывает щегольскую внешность героини, скрывающейся за образом березы, любовно используя эпитеты «беленый сарафанчик», «зеленые сережки», «красивые застежки». Умилительное отношение автора подчеркивают слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами – «сарафанчик», «платочек», «карманчик», «сережки», «березка», «подружки».

Две следующие строфы описывают характер женщины, которую автор отождествляет с березой. Он живой и переменчивый, противоречивый, что отражается антитезой – «то светлую, то грустную», «то ясную, кипучую, то грустную, плакучую». Лексический повтор и инверсия — «люблю березку русскую» — позволяет автору патриотично сделать акцент на своей любви ко всему родному, русскому — ведь березы растут не только в России, но только здесь они приобрели характер национального символа.

Длинные ряды однородных определений – «русскую, …светлую, …грустную», «нарядную, родную, ненаглядную, … ясную, кипучую, …грустную, плакучую», в том числе обособленных — «с платочками…, с застежками, с …сережками» — довольно подробно описывают предмет авторского восхищения. А пространный ряд однородных сказуемых — «хороводится, целуется…, идет…, поет…, клонится, гнется, … не ломится» — делает акцент на широте русской натуры. Просторечное «хороводится» является отсылкой к языческим весенним празднествам, которые легли в основу большинства христианских традиций.

Для дополнительной характеристики поэт использует прием синтаксического параллелизма – «идет, где не горожено, поет, где не положено». При этом оборот «идет, где не горожено» – удивительная аллегория смелости (ключевое слово – идет, и идет свободно) и законопослушания, смирения (не лезет в чужой огород, если «горожено», считается с правами других людей). Выражение «поет, где не положено» (то есть там, где не поют или не позволяют петь другие) — аллегория свободолюбия, свободы самовыражения и широты души. Нарастающая авторская эмоция разрешается восклицанием, славящим несгибаемый русский характер.

Метки:


Анализы стихотворений:
Анненский; Апухтин; Асадов; Ахмадулина; Ахматова; Бальмонт; Баратынский; Батюшков; Белый; Берггольц; Блок; Бродский; Брюсов; Бунин; Вяземский; Гиппиус; Гумилев; Державин; Друнина; Евтушенко; Есенин; Жуковский; Заболоцкий; Кольцов; Крылов; Лермонтов; Майков; Мандельштам; Маяковский; Мережковский; Некрасов; Пастернак; Плещеев; Пушкин; Рубцов; Самойлов; Северянин; Симонов; Сологуб; Твардовский; Толстой; Тютчев; Фет; Хлебников; Цветаева

pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах