«Пара гнедых» А. Апухтин
Перевод из ДонауроваПара гнедых, запряженных с зарею, Тощих, голодных и грустных на вид, Вечно бредете вы мелкой рысцою, Вечно куда-то ваш кучер спешит. Были когда-то и вы рысаками, И кучеров вы имели лихих, Ваша хозяйка состарилась с вами, Пара гнедых! Ваша хозяйка в старинные годы Много имела хозяев сама, Опытных в дом привлекала из моды, Более нежных сводила с ума. Таял в объятьях любовник счастливый, Таял порой капитал у иных; Часто стоять на конюшне могли вы, Пара гнедых! Грек из Одессы и жид из Варшавы, Юный корнет и седой генерал – Каждый искал в ней любви и забавы И на груди у нее засыпал. Где же они, в какой новой богине Ищут теперь идеалов своих? Вы, только вы и верны ей доныне, Пара гнедых! Вот отчего, запрягаясь с зарею И голодая по нескольку дней, Вы подвигаетесь мелкой рысцою И возбуждаете смех у людей. Старость, как ночь, вам и ей угрожает, Говор толпы невозвратно затих, И только кнут вас порою ласкает, Пара гнедых!
1870-е годы.
Анализ стихотворения А. Н. Апухтина «Пара гнедых»
Произведение представляет собой замечательный перевод французского стихотворения поэта и композитора С. И. Донаурова с оригинальным названием «Бедные лошади». Положенное на музыку стихотворение превратилось в популярный русский романс.
Стихотворение «Пара гнедых» написано 1870-е годы уже зрелым поэтом, способным на важные философские обобщения. Формально обращаясь к паре гнедых лошадей, автор иносказательно излагает историю незаметно пролетевшей человеческой жизни. Героиня стихотворения, подобно крыловской Стрекозе, прожила ее бездумно и весело, бесцельно растрачивая силы своей души и чужие капиталы.
Автор вводит в текст следующие выразительные средства:
- ряды однородных членов предложения – «запряженных, тощих, голодных и грустных»; «имела, привлекала, сводила с ума»; «грек, жид, корнет, генерал», использованные для всестороннего описания;
- инверсию – «бредете вы», «были вы», «таял любовник счастливый», «таял капитал», «стоять могли вы» – она создает нужный смысловой акцент;
- риторические восклицания – «Пара гнедых!» – являются также обращением о своеобразным рефреном, сосредоточивающим зрительное внимание, производящим впечатление;
- риторический вопрос – «Где же они?» – является отсылкой к одиночеству героини стихотворения;
- метафоры – «таял в объятьях», «капитал таял» – позволяют точно отразить суть явлений;
- употребление субстантивных прилагательных – «опытные», «гнедые», «нежные» – сокращает объем текста без потери смысла;
- лексические повторы – «Вы, только вы…», «вечно бредете, вечно … спешит»; «таял любовник … , таял … капитал» – выделяют ключевые слова;
- сравнение – «угрожает, как ночь» – подчеркивает неотвратимость старости;
- оксюморон – «кнут ласкает» – этот оборот дает понять, что животные заброшены – к ним никто не прикасается, их только погоняют;
- контекстные антонимы – «юный – седой»;
- аллитерация – «хозяйка… много имела хозяев» – содержащая нотку иронии – автор обнаруживает некое сходство, общую подчиненность: лошадей – вознице, женщины – собственным страстям.
Частотность местоимений приближает лирического героя к читателя. делает тон изложения доверительным. Большая частотность глаголов – они практически в каждой строке – наполняет стихотворение непрерывным действием, хотя описанные события разделены вереницей лет. Поэт дает ретроспективу событий, которые привели к жалкому, печальному жизненному финалу.