«Партизан» Д. Давыдов
(Отрывок)Умолкнул бой. Ночная тень
Москвы окрестность покрывает;
Вдали Кутузова курень
Один, как звездочка, сверкает.
Громада войск во тьме кипит,
И над пылающей Москвою
Багрово зарево лежит
Необозримой полосою.И мчится тайною тропой
Воспрянувший с долины битвы
Наездников веселый рой
На отдаленные ловитвы.
Как стая алчущих волков,
Они долинами витают:
То внемлют шороху, то вновь
Безмолвно рыскать продолжают.Начальник, в бурке на плечах,
В косматой шапке кабардинской,
Горит в передовых рядах
Особой яростью воинской.
Сын белокаменной Москвы,
Но рано брошенный в тревоги,
Он жаждет сечи и молвы,
А там что будет… вольны боги!Давно незнаем им покой,
Привет родни, взоp девы нежный;
Его любовь – кровавый бой,
Родня – донцы, друг – конь надежный.
Он чрез стремнины, чрез холмы
Отважно всадника проносит,
То чутко шевелит ушми,
То фыркает, то удил просит.Еще их скок приметен был
На высях, за преградной Нарой,
Златимых отблеском пожара, –
Но скоро буйный рой за высь перекатил,
И скоро след его простыл…
1826 г.
Анализ стихотворения Д. В. Давыдова «Партизан»
Стихотворение «Партизан» было написано в 1826 году. Оно ярко свидетельствует том, что поэт не может оставить военную тему. Более того, в этом же году обладающий колоссальным боевым опытом тыловой войны Денис Васильевич отправляется воевать на Кавказ.
Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:
- инверсию – «Москвы окрестность», «Кутузова курень», «наездников рой», «в шапке кабардинской», которая позволяет выстроить ритмический ряд стихотворения;
- сравнения – «как звездочка, сверкает», «лежит полосою», «как стая волков, витают» – придают изложению образность, живые черты;
- олицетворения – «громада кипит», «сын Москвы»;
- катахрезу (сочетание образующих смысловое целое несовместимых по значению слов) – «лежит багрово»;
- эпитеты – «необозримая полоса», «тайная тропа», «веселый рой», «буйный рой», «воинская ярость (в контексте речи – аффект, эмоциональный подъем, азарт)», «отдаленные ловитвы (дальние рейды в глубокий тыл противника)»;
- лексику высокого стиля – «тьма», «внемлют», «взор», «дева», обусловленную тематикой произведения;
- метафоры – «рой наездников», «брошенный в тревоги», «горит яростью», «жаждет сечи (битвы, деятельности), молвы (общественной оценки этой деятельности)»;
- ряды однородных членов предложения – «витают, внемлют, рыскать продолжают», «покой, привет, взор», «проносит, шевелит, фыркает, просит»;
- риторическое восклицание – «…что будет – (в том) вольны боги!», включающую эллипсис;
- апокопу – «скок», «высь», которая применяется не только из соображений размера, но и придает речи особую выразительность;
- фразеологизм – «след простыл…», его значение – быстро, неожиданно для всех скрылся.
Ряд слов требует пояснения. «Косматая кабардинская шапка» – это папаха; «курень Кутузова» – расположение, место размещения командующего; «воспрянувший» – в контексте речи «стремительно вскочивший»; «витают» – «незаметно присутствуют». Устаревшее слово «ловитва» означает «ловля, охота», «донцы» – донские казаки. Нара – река, левый приток Оки, протекающий в 7 км от Москвы и разделяющий позиции русских и французских войск.
В стихотворении Денис Васильевич, безусловно, пишет о себе. Но в тексте нет и ноты самолюбования. В рамках произведения автор вспоминает славное военное прошлое, и некоторый романтический флер, наброшенный поэтом, не скрывает ни мужества защитников Отечества, ни значения партизанской деятельности в разгроме противника.
Автор: Денис Давыдов