«Дориде (Я верю: я любим; для сердца нужно верить…)» А. Пушкин
Я верю: я любим; для сердца нужно верить.
Нет, милая моя не может лицемерить;
Все непритворно в ней: желаний томный жар,
Стыдливость робкая, харит бесценный дар,
Нарядов и речей приятная небрежность,
И ласковых имен младенческая нежность.
1820 г.
Анализ стихотворения Пушкина «Дориде»
Переосмысление античных мотивов, вошедших в пушкинское творчество со времен лицейской жизни, связано с влиянием творчества Андре Шенье. Показательна реакция молодого поэта: Пушкин характеризует французского автора как «истинного грека», сумевшего воссоздать дух и стилистику античной литературы.
Рубежом 1819–20 гг. датированы два пушкинских текста, в которых отразилось воздействие эстетических взглядов Шенье. Они объединены одноименным женским образом, по традиции названным условным именем. В произведении «Дорида» интимная сцена порождает противоречивые чувства лирического субъекта. Облик легкодоступной и страстной красавицы вызывает в эротических фантазиях любовника «милые черты» иной женщины, воспоминания о которой придают пылким чувствам оттенок печали.
В анализируемом тексте тема любовного переживания также становится центральной, однако особенности проблематики определяют разницу звучания произведений. Эмоциональный монолог субъекта речи призван преодолеть мучительные сомнения, убедить себя в правдивости чувств возлюбленной. В афористичном зачине провозглашается глубокая философская мысль: любовь без веры невозможна.
Пытаясь аргументировать свою позицию, герой размышляет о свойствах характера избранницы. Она естественна, лишена лицемерия и жеманства. Страстность и стыдливость – главные черты, противоречивое сочетание которых определяет поступки героини. Лаконичные характеристики внешнего облика и приятной манеры общения также свидетельствуют о непосредственности натуры. Идеальный женский портрет завершает упоминание о спокойной нежности юной красавицы. Романтическая метафора, смоделированная в последней строке, заимствована автором из элегии французского поэта. Иносказание сообщает облику милой загадочность: остаются неизвестными счастливцы, отзывающиеся на «ласковые имена».
Перифраз, использованный автором при характеристике качеств возлюбленной, свидетельствует об ее особом положении. О нежной избраннице позаботились древнегреческие богини, олицетворяющие женскую прелесть. Внешняя красота и внутренняя гармония – суть «бесценного дара» могущественных сил.
Лаконичность стиля, пластичность центрального образа, тонкая нюансировка лирического переживания, строгая ритмика александрийского стиха – перечисленные особенности свидетельствуют о новой эстетической концепции, которая заявит о себе в зрелой антологической лирике.