Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Иван Крылов

«Дуб и Трость» И. Крылов

   С Тростинкой Дуб однажды в речь вошел.
«Поистине, роптать ты в праве на природу»,
Сказал он: «воробей, и тот тебе тяжел.
Чуть легкий ветерок подернет рябью воду,
   Ты зашатаешься, начнешь слабеть
      И так нагнешься сиротливо,
      Что жалко на тебя смотреть.
Меж тем как, наравне с Кавказом, горделиво,
Не только солнца я препятствую лучам,
Но, посмеваяся и вихрям, и грозам,
         Стою и тверд, и прям,
Как будто б огражден ненарушимым миром.
Тебе всё бурей – мне всё кажется зефиром.
   Хотя б уж ты в окружности росла,
Густою тению ветвей моих покрытой,
От непогод бы я быть мог тебе защитой;
   Но вам в удел природа отвела
Брега бурливого Эолова владенья:
Конечно, нет совсем у ней о вас раденья». –
«Ты очень жалостлив», сказала Трость в ответ,
«Однако не крушись: мне столько худа нет.
   Не за себя я вихрей опасаюсь;
      Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:
      Так бури мало мне вредят;
Едва ль не более тебе они грозят!
То правда, что еще доселе их свирепость
      Твою не одолела крепость,
И от ударов их ты не склонял лица;
         Но – подождем конца!»
      Едва лишь это Трость сказала,
      Вдруг мчится с северных сторон
И с градом, и с дождем шумящий аквилон.
Дуб держится, – к земле Тростиночка припала,
   Бушует ветр, удвоил силы он,
      Взревел и вырвал с корнем вон
Того, кто небесам главой своей касался
И в области теней пятою упирался.

Дата создания: не позднее 1804 г.

Читайте также: «Дуб и Трость» И. Дмитриев.

Анализ, мораль басни И. А. Крылова «Дуб и Трость»

Замечательная басня «Дуб и Трость» написана в 1805 году. Она принадлежит к раннему периоду творчества поэта, но в ней уже чувствуется рука настоящего мастера русского слова.

Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:

  • слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами – «тростинка», «ветерок», «тростиночка» – автор намеренно преуменьшает значение предметов и явлений, способных проявить неожиданную силу, создает контраст;
  • лексику высокого стиля – «небеса», «роптать» – в значении «проявлять неудовольствие чем-либо, обижаться, жаловаться»;
  • инверсию – «роптать ты вправе», «от ударов их», «бушует ветер», «удвоил он», «солнца я препятствую лучам», «сказала Трость», «мчится аквилон»;
  • ряды однородных членов предложения – «зашатаешься, начнёшь слабеть, нагнёшься», «препятствую и стою», «удвоил, взревел и вырвал», «касался и упирался», «гнусь, не ломаюсь», которые исчерпывающе точно описывают действия персонажей и наполняют стихотворение жизнью;
  • многосоюзие – «и вихрям и грозам», «и твёрд и прям», «и с градом и с дождём» – выделяющее каждое слово, сопряженное с союзом;
  • контекстуальные антонимы – «буря – зефир», «глава – пята», «держится – припала»;
  • архаизмы – «брега», «глава», «пята», «зефир (легкий теплый ветер)»;
  • перифразы – «Эолово владенье» – имеется в виду место, доступное всем ветрам, так как Эол – повелитель ветров в древнегреческой мифологии; «области теней» – в контексте речи – подземелье, место, расположенное значительно ниже уровня земли;
  • эпитеты – «ненарушимый мир» и «бурливое владенье» – то есть место, где невозможно оставаться в покое, неподвижности, в безопасности;
  • риторические восклицания – «…тебе они грозят!», «…подождём конца!» – подчеркивают убежденность персонажа;
  • устаревшую лексику – «доселе» – в значении «до сих пор», «радение» – в контексте речи – «забота, попечение», «аквилон» – «сильный северный ветер»;
  • олицетворения – «ветер взревел, удвоил силы», «(Дуб) не склонял лица» – в контексте речи – «не накренялся», «(у природы) нет раденья» – то есть природа не позаботилась о безопасности тростинки;
  • эллипсис – «но – (давай) подождем конца!», «держится (прямо) – к земле … припала», который позволяет соблюсти стихотворный размер;
  • метафоры – «подернет (покроет) рябью», «покрытая тенью»;
  • контекстуальные синонимы – «гнусь, не ломаюсь».

Ряд слов требует пояснения: «удел» – в контексте речи – «место проживания», «не крушись» – «не сокрушайся, не печалься», «в речь вошел» – «начал разговор», «посмеваяся и вихрям и грозам» – искаженное «посмеиваясь над ветрами и ненастьем», росла «в окружности» – «поблизости», «столько худа» – «большого вреда».

Басня высмеивает глупое тщеславие и самомнение. Поэт обращает наше внимание на то, что размер не всегда равноценен могуществу и силе. Под гибкостью тростинки автор имеет в виду способность найти компромисс, уклониться от заведомо проигрышного поступка или решения, что зачастую дает широчайшие возможности выживания.

Рубрики стихотворения: Анализ стихотворений


7 сентября 1911 г. поэт Гийом Аполлинер помещён в тюрьму в связи с подозрением в похищении из Лувра «Моны Лизы». Пять дней спустя – оправдан

В лицее у Пушкина была кличка Француз (из-за любви к поэзии).


Смотри также:



Справочник:


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах