«Гренада» М. Светлов
Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И «Яблочко»-песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая –
Степной малахит.Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле.
Он пел, озирая
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»Он песенку эту
Твердил наизусть…
Откуда у хлопца
Испанская грусть?
Ответь, Александровск,
И Харьков, ответь:
Давно ль по-испански
Вы начали петь?Скажи мне, Украйна,
Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко
Папаха лежит?
Откуда ж, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?Он медлит с ответом,
Мечтатель-хохол:
– Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.
Красивое имя,
Высокая честь –
Гренадская волость
В Испании есть!Я хату покинул,
Пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.
Прощайте, родные!
Прощайте, семья!
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»Мы мчались, мечтая
Постичь поскорей
Грамматику боя –
Язык батарей.
Восход поднимался
И падал опять,
И лошадь устала
Степями скакать.Но «Яблочко»-песню
Играл эскадрон
Смычками страданий
На скрипках времен…
Где же, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?Пробитое тело
Наземь сползло,
Товарищ впервые
Оставил седло.
Я видел: над трупом
Склонилась луна,
И мертвые губы
Шепнули: «Грена…»Да. В дальнюю область,
В заоблачный плес
Ушел мой приятель
И песню унес.
С тех пор не слыхали
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»Отряд не заметил
Потери бойца
И «Яблочко»-песню
Допел до конца.
Лишь по небу тихо
Сползла погодя
На бархат заката
Слезинка дождя…Новые песни
Придумала жизнь…
Не надо, ребята,
О песне тужить,
Не надо, не надо,
Не надо, друзья…
Гренада, Гренада,
Гренада моя!
1926 г.
Анализ стиха М. Светлова «Гренада»
Написанное в 1926 году произведение по праву стало визитной карточкой поэта. Оно ярко отразило героику военного братства в период, когда события гражданской войны еще не стали далеким прошлым, а их участники – живые свидетели эпохи – были живы.
Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:
- антонимы – «ехали шагом – мчались», «поднимался – падал»;
- метафоры – «песню держали в зубах (как держат яблоко)», «возил песню», «грамматика боя», «язык батарей», «смычки страданий», «скрипки времен», «бархат заката (отсылка к красному цвету неба)»;
- многочисленные обращения – «друзья», «приятель», «братишка», «родные», «семья», «ребята» – отражают соборность людей, осознанную общность героев;
- слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами – «песенка», «слезинка», «братишка»;
- инверсию – «Гренада моя», «хранит трава молодая», «Тараса Шевченко папаха (меховой головной убор, в котором часто изображают поэта)», «играл эскадрон», «склонилась луна», «ушел приятель»;
- перифраз – «степной малахит (минерал бирюзово-зеленого цвета)» – уподобление травы камню по признаку цвета;
- олицетворения – «трава хранит», «скажи мне, Украйна», «луна склонилась», «отряд не заметил», «слезинка дождя сползла», «жизнь придумала»;
- синекдоху – «края не слыхали», подмена понятий «люди – местность» концентрирует внимание на малой родине героя – украинской земле;
- риторические вопросы – «Откуда у хлопца … грусть?», «Давно … вы начали петь?», вовлекают читателя в беседу, делают сопричастными к проблеме произведения;
- эпитеты – «испанская грусть», «заоблачный плес (широкое пространство спокойной воды – символ отрешенности, умиротворения)», «высокая честь»;
- разговорную и диалектную лексику – «хлопец», «хата», «хохол», «тужить (горевать, печалиться)»;
- кольцо – «Ответь, Александровск, и Харьков, ответь»;
- лексический повтор – «Не надо… тужить, не надо, не надо, не надо…» – как призыв к сохранению памяти героев на фоне исторического оптимизма.
Произведение проникнуто идеей интернационализма, революционного максимализма, который на не позволял терпеть несправедливость ни в одном, даже отдаленном уголке мира, и рождал тезис о мировой революции. В нем, как в капле воды, отразились и дух эпохи, и романтика, и драматизм революции.
Сквозь ткань произведения проходит мифологизированный образ Гренады. Это искаженное название испанской провинции Гранада. Для лирического героя удивительно притягательно, необычно звучание названия: оно очаровывает его, романтизирует реальность, вызывая мечты о невиданном.
Автор: Михаил Светлов