«Любовь» Г. Тукай
Не бывать цветам и травам, если дождик не пойдет.
Что ж поэту делать, если вдохновенье не придет?
Всем известно, что, знакомы с этой истиной простой,
Байрон, Лермонтов и Пушкин вдохновлялись красотой.
От зубов твоих слепящих я стихи свои зажег.
Разве жемчугу морскому уступает жемчуг строк?
Ведь пока не искромсает сердца нам любви клинок,
Что такое наше сердце? – Просто мускулов комок.
Всех сородичей-поэтов я оставлю позади.
Бич любви, свисти нещадно и вперед меня веди!
Я б от царства отказался. Что мне толку в царстве том?
Чем над миром быть владыкой, лучше стать любви рабом.
О, как сладки муки эти, муки тайного огня!
Есть ли кто-нибудь на свете понимающий меня?
Нет! Со мной из всех влюбленных не сравнится ни один.
Я люблю стократ сильнее, чем Фархад любил Ширин.
Перевод Вс. Рождественского.
Анализ стихотворения Г. М. Тукая «Любовь»
Габдулла Тукай – татарский народный поэт, талантливый публицист и литературный критик, переводчик и общественный деятель. Несмотря на молодость и раннюю смерть, он внес неоценимый вклад в становление татарского литературного языка.
Стихотворение «Любовь» написано молодым, но подающим большие надежды поэтом в жанре публицистической лирики. Оно содержит такие средства художественной выразительности:
- ряды однородных членов предложения – «цветам, травам», «Байрон, Лермонтов, Пушкин», «свисти, веди» – используются для описания многообразия мира;
- риторические вопросы – «Что ж делать?..», «Разве жемчугу … уступает?..», «Что такое … сердце?», «Что … толку …?», «Есть ли кто-нибудь?..»;
- риторические восклицания – «Бич …, … веди!», «О, как сладки муки!», «Нет!» – отражают значимость рассматриваемой темы для автора;
- инверсию – «истиной простой», «от зубов твоих слепящих», «стихи свои», «жемчугу морскому», «уступает жемчуг», «любви клинок», «мускулов комок», «в царстве том», «муки эти» – она способствует выстраиванию рифм;
- метафоры – «от зубов … стихи … зажег», «жемчуг строк», «клинок любви», «бич любви», «муки огня» – позволяют емко выразить авторскую мысль;
- лексические повторы – «жемчугу … уступает жемчуг», «… от царства (власти) отказался. Что … толку в царстве…», «муки эти, муки … огня» – выделяют ключевые слова;
- эпитеты – «слепящие зубы (отсылка к красоте, ослепительной белизне зубов девушки)», «тайный огонь»;
- вопросно-ответную форму изложения – «Что такое наше сердце? – Просто мускулов комок», «Если ли кто-нибудь…? Нет!» – она позволяет доступнее выразить идею произведения;
- антонимы – «владыка – раб» – отражают полярные стороны существования человека, статус, который он избирает самостоятельно;
- оксюморон – «сладки муки»;
- лексику высокого стиля – «бич (длинная плеть, кнут)», употребляется в переносном значении – как нечто, причиняющее страдания;
- использование слова с эмоциональной оценкой – «дождик» – подчеркивает исключительную важность влаги как стимула роста;
- олицетворение – «вдохновенье не придет»;
- аллитерацию (повторение однородных согласных) – «не искромсает сердца», «с этой истиной простой», создающую звуковой акцент.
Фархад и Ширин – это тюркские Ромео и Джульетта, персонажи героико-романтической поэмы Алишера Навои. Тукай констатирует, что только красота и рождаемая ею любовь дают мощный творческий стимул. После слов о красоте зубов любимой, которые часто уподобляют жемчугу, поэт по ассоциации переходит к рассуждению о ценности этого минерала. Стихотворение пронизано ожиданием любви как чуда, как откровения, преображающего человека.
Автор: Габдулла Тукай