«Натюрморт» И. Бродский
Verra la morte e avra i tuoi occhi.
C. Pavese11Вещи и люди нас
окружают. И те,
и эти терзают глаз.
Лучше жить в темноте.Я сижу на скамье
в парке, глядя вослед
проходящей семье.
Мне опротивел свет.Это январь. Зима
Согласно календарю.
Когда опротивеет тьма.
тогда я заговорю.2Пора. Я готов начать.
Неважно, с чего. Открыть
рот. Я могу молчать.
Но лучше мне говорить.О чем? О днях. о ночах.
Или же – ничего.
Или же о вещах.
О вещах, а не олюдях. Они умрут.
Все. Я тоже умру.
Это бесплодный труд.
Как писать на ветру.3Кровь моя холодна.
Холод ее лютей
реки, промерзшей до дна.
Я не люблю людей.Внешность их не по мне.
Лицами их привит
к жизни какой-то не-
покидаемый вид.Что-то в их лицах есть,
что противно уму.
Что выражает лесть
неизвестно кому.4Вещи приятней. В них
нет ни зла, ни добра
внешне. А если вник
в них – и внутри нутра.Внутри у предметов – пыль.
Прах. Древоточец-жук.
Стенки. Сухой мотыль.
Неудобно для рук.Пыль. И включенный свет
только пыль озарит.
Даже если предмет
герметично закрыт.5Старый буфет извне
так же, как изнутри,
напоминает мне
Нотр-Дам де Пари.В недрах буфета тьма.
Швабра, епитрахиль
пыль не сотрут. Сама
вещь, как правило, пыльне тщится перебороть,
не напрягает бровь.
Ибо пыль – это плоть
времени; плоть и кровь.6Последнее время я
сплю среди бела дня.
Видимо, смерть моя
испытывает меня,поднося, хоть дышу,
эеркало мне ко рту, –
как я переношу
небытие на свету.Я неподвижен. Два
бедра холодны, как лед.
Венозная синева
мрамором отдает.7Преподнося сюрприз
суммой своих углов
вещь выпадает из
миропорядка слов.Вещь не стоит. И не
движется. Это – бред.
Вещь есть пространство, вне
коего вещи нет.Вещь можно грохнуть, сжечь,
распотрошить, сломать.
Бросить. При этом вещь
не крикнет: «Ебёна мать!»8Дерево. Тень. Земля
под деревом для корней.
Корявые вензеля.
Глина. Гряда камней.Корни. Их переплет.
Камень, чей личный груз
освобождает от
данной системы уз.Он неподвижен. Ни
сдвинуть, ни унести.
Тень. Человек в тени,
словно рыба в сети.9Вещь. Коричневый цвет
вещи. Чей контур стерт.
Сумерки. Больше нет
ничего. Натюрморт.Смерть придет и найдет
тело, чья гладь визит
смерти, точно приход
женщины, отразит.Это абсурд, вранье:
череп, скелет, коса.
«Смерть придет, у нее
будут твои глаза».10Мать говорит Христу:
– Ты мой сын или мой
Бог? Ты прибит к кресту.
Как я пойду домой?Как ступлю на порог,
не поняв, не решив:
ты мой сын или Бог?
То есть, мертв или жив?Он говорит в ответ:
– Мертвый или живой,
разницы, жено, нет.
Сын или Бог, я твой.
1971 г.
1 «Придет смерть, и у нее будут твои глаза» Ч. Павезе.
Анализ стихотворения
Стихотворение «Натюрморт» было написано Иосифом Александровичем Бродским в 1971 году. Оно полностью соответствует своему названию, поскольку сюжет вращается вокруг одной темы – мёртвой природы (дословный перевод французского выражения «nature morte»). Постепенно читатель обнаруживает, что под этим определением поэт понимает не только окружающий мир, заснувший по зиме, но и самого себя.
Произведение состоит из 10 частей, в каждой из которых по три четверостишия. Стиль повествования типичный для Бродского: поэт разрывает фразы, помещая часть на одну строку, а продолжение – на другую. Размер трудно определяется, ритм создаётся с помощью сложноорганизованных пауз.
Первая часть стихотворения представляет собой экспозицию. Мы видим поэта сидящим в каком-то парке, вглядывающимся в спины безликим людям. Автор говорит, что смотрит вслед семье, но от этих слов не веет теплом. Вообще всё стихотворение пронизано тоской и леденящим холодом. Немудрено, ведь:
Это январь. Зима
Согласно календарю.
Строки стихотворения короткие и резкие, под стать порывам январского ветра. Поэт использует множество мрачных эпитетов, передающих его настроение: «бесплодный труд», «холодная кровь», «венозная синева», «корявые вензеля» корней.
Неприютен мир, который рисует поэт. В нём живут скучные серые люди. Поэт рисует их портреты такими же неприятными красками:
Что-то в их лицах есть,
что противно уму.
Что выражает лесть
неизвестно кому.
Отторжение усилено с помощью анафоры. В противовес этому досадному явлению автор много внимания уделяет вещам. Он открыто заявляет, что вещи куда привлекательнее людей. Иосиф Александрович использует нетривиальные сравнения: старый буфет и собор Нотр-Дам де Пари. Самого себя и неживой предмет. Родство человеческого существа и вещи поэт показывает на примере собственного тела. Как предмет, оно холодно и неподвижно:
Я неподвижен. Два
бедра холодны, как лёд.
…
Вещь не стоит. И не
движется. Это – бред.
Представляется, такое отношение к себе как к вещи помогает автору перенести мысль о бренности бытия. В девятой части Иосиф Александрович рисует картину встречи со смертью, опровергает её стереотипный облик старухи с косой. Вместе с тем он отвергает саму идею смерти, потому что, по его представлению, когда она придёт, то найдёт уже пустое холодное тело. То есть, жизнь ничем не отличается от небытия.
Возможно, поэтому в десятой части появляется неожиданный библейский сюжет. Здесь поэт приводит диалог между Девой Марией и Христом. Божья матерь выпытывает у Иисуса, бог он или сын, жив он или мёртв. На что тот отвечает, что это не имеет значения. Главное слово – «твой», то есть, важно, что он родное дитя Марии, что они рядом друг с другом.
Думается, что здесь кроется глубокое переживание Иосифа Александровича, которого отвергла его родина. Находясь в эмиграции, поэт страдал оттого, что не мог повидать отца и мать, не мог прикоснуться к родной земле. Таким образом, хладнокровное рассуждение о превосходстве постоянства вещей над переменчивостью человеческой натуры можно трактовать как завуалированный крик боли и тоски по семье и дому.
Автор: Иосиф Бродский