«Помещик и садовник» К. Прутков
БасняПомещику однажды в воскресенье Поднес презент его сосед. То было некое растенье, Какого, кажется, в Европе даже нет. Помещик посадил его в оранжерею; Но как он сам не занимался ею (Он делом занят был другим: Вязал набрюшники родным), То раз садовника к себе он призывает И говорит ему: «Ефим! Блюди особенно ты за растеньем сим; Пусть хорошенько прозябает». Зима настала между тем. Помещик о своем растенье вспоминает И так Ефима вопрошает: «Что? хорошо ль растенье прозябает?» «Изрядно, – тот в ответ, – прозябло уж совсем!» Пусть всяк садовника такого нанимает, Который понимает, Что значит слово «прозябает».
1855 г.
Анализ, мораль басни К. Пруткова «Помещик и садовник»
Басня датируется 1855 годом. Это полушуточное произведение ярко иллюстрирует проблемы коммуникации и то, к чему приводит непонимание смыслов. Басенная форма изложения позволяет донести мораль о важности взаимопонимания о том, что двусмысленность может стать фатальной.
Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:
- инверсию – «поднес сосед», «занят был», «пусть всяк нанимает», «блюди (береги, охраняй) ты», «было растенье», «за растеньем сим (этим)» – позволяющую зарифмовать строки и создать смысловой акцент на последнем слове каждого словосочетания;
- лексику высокого стиля – «вопрошает», «прозябать», «блюди», употребление которой позволяет автору показать надменность героя, его желание обозначить дистанцию между собой и работником, выдать себя за того, кем не является – показаться знающим, значительным;
- оксюморон – «хорошенько прозябает (дословный смысл этого оборота противоположен тому, который вкладывает в него говорящий – гарантированно погибает)», придающий изложению иронический оттенок;
- ряд однородных членов предложения – «вспоминает, вопрошает»;
- синонимы – «хорошо, хорошенько» – подчеркивают назидательность речи помещика;
- эллипсис – «тот (говорит) в ответ» – формирует метрику стиха.
Некоторые слова требуют комментариев. Набрюшник – это ватная или иная повязка, накладка на живот для тепла и/или для защиты от повреждений, аналог современного утепляющего (лечебного) пояса. Презент – подарок, подношение. Изрядно – очень значительно, сильно.
Пародийный характер произведения основан на многозначности слова «прозябать» и его созвучии с глаголом «прозябнуть» (это не только глаголы разных видов, но и слова-паронимы). Одно из значений этого книжного устаревшего слова «прозябать» – «расти, произрастать». В этом значении его и употребляет помещик. Между тем второе значение этого слова – «вести унылую, безрадостную жизнь, влачить жалкое существование, медленно умирать». Лексическое же значение слова «прозябнуть» – сильно озябнуть, а в контексте речи – «замерзнуть», то есть погибнуть. В этом контексте Ефим отвечает хозяину. Но имеющий оранжерею богатый человек не разбирает лексических нюансов родного языка.
В рамках стихотворения автор высмеивает низкопоклонство богатеев перед Западом: усилительная частица «даже» предназначена для акцента на исключительности Европы. Вместе с тем поэт противопоставляет не только людей разных социальных слоев, но и людей труда и чванливых лентяев. Владелец поместья, занимающийся не ведением хозяйственных дел, а вязанием, – просто легкомысленный глупец. Недалекость этого человека подчеркивается еще и тем, что он надеется вырастить заморское растение на родной почве, не будучи садоводом, знатоком растений, и лично высаживает его.
Стихотворение необыкновенно актуально сегодня, когда власти предержащие зачастую пытаются бездумно, слепо переносить зарубежный опыт в российские реалии.