«Ты вернёшься» Ю. Друнина
Машенька, связистка, умирала
На руках беспомощных моих.
А в окопе пахло снегом талым,
И налет артиллерийский стих.
Из санроты не было повозки,
Чью-то мать наш фельдшер величал.…О, погон измятые полоски
На худых девчоночьих плечах!
И лицо – родное, восковое,
Под чалмой намокшего бинта!..Прошипел снаряд над головою,
Черный столб взметнулся у куста…Девочка в шинели уходила
От войны, от жизни, от меня.
Снова рыть в безмолвии могилу,
Комьями замерзшими звеня…Подожди меня немного, Маша!
Мне ведь тоже уцелеть навряд…Поклялась тогда я дружбой нашей:
Если только возвращусь назад,
Если это совершится чудо,
То до смерти, до последних дней,
Стану я всегда, везде и всюду
Болью строк напоминать о ней –
Девочке, что тихо умирала
На руках беспомощных моих.И запахнет фронтом – снегом талым,
Кровью и пожарами мой стих.Только мы – однополчане павших,
Их, безмолвных, воскресить вольны.
Я не дам тебе исчезнуть, Маша, –
Песней
возвратишься ты с войны!
1969 г.
Анализ стихотворения Друниной «Ты вернешься»
Одно из самых проникновенных трогательных произведений о Великой Отечественной войне в лирике советской поэтессы Юлии Друниной – это стихотворение «Ты вернёшься» 1969 года. В нём автор не только рисует трагическую картину смерти молоденькой девушки, но и размышляет на вечные темы – преданности, памяти и дружбы.
Стихотворение с первых строк располагает к себе читателя.
Машенька, связистка, умирала
На руках беспомощных моих…
Вот так с ходу автор, словно в ледяную воду, окунает нас в атмосферу печальной безысходности. Самый воздух, о котором говорится в начальной строфе, пропитан этим холодом и звенящей тишиной, сопровождающей смерть:
А в окопе пахло снегом талым,
И налёт артиллерийский стих.
Стоит обратить внимание, с какой нежностью поэтесса говорит о героине стихотворения. Называя девушку по имени, ласково, автор делает её ближе читателю, словно Маша – наша собственная подруга. Так достигается удивительное душевное единство с читателем, который острее сопереживает героине.
Это чувство поддерживается благодаря живым образам, с помощью которых автор добавляет фигуре умирающей связистки детальности:
…О, погон измятые полоски
На худых девчоночьих плечах!
И лицо, родное, восковое,
Под чалмой намокшего бинта!..
Эти эмоциональные восклицания, запоминающиеся яркие метафоры позволяют воображению восстановить образ героини и словно своими глазами увидеть её родное лицо. Проникнуться атмосферой помогают и аллитерации. Используя разные звуки, автор противопоставляет два мира: один, где царит тишина подбирающейся смерти, наполнен мягкими шипящими звуками «девочка», «в шинели», «намокшего». Другой мир – агрессивное царство войны, из которого извергаются лязг, скрежет и грохот: «столб», «взметнулся», «безмолвии», «звеня».
Вторая часть произведения повествует о том, как эта потеря повлияла на автора, от лица которого идёт речь. Она начинается с обращения: «Подожди меня немного, Маша!»
Поэтесса рассказывает о клятве, которую дала умирающей подруге. Это обещание не забывать девушку, прославляя её жизнь и подвиг в стихах. С помощью метафор Юлия Владимировна обещает знакомить своих читателей с тем, что пережила сама:
И запахнет фронтом, снегом талым,
Кровью и пожарами мой стих.
Важно отметить, эта клятва автором была исполнена, так как стихотворение написано спустя многие годы после войны. А значит, память о героях жива и передаётся новым поколениям.
Автор: Юлия Друнина