«Я ль буду в роковое время…» К. Рылеев
* * * Я ль буду в роковое время Позорить гражданина сан И подражать тебе, изнеженное племя Переродившихся славян? Нет, неспособен я в объятьях сладострастья, В постыдной праздности влачить свой век младой И изнывать кипящею душой Под тяжким игом самовластья. Пусть юноши, своей не разгадав судьбы, Постигнуть не хотят предназначенье века И не готовятся для будущей борьбы За угнетенную свободу человека. Пусть с хладною душой бросают хладный взор На бедствия своей отчизны, И не читают в них грядущий свой позор И справедливые потомков укоризны. Они раскаются, когда народ, восстав, Застанет их в объятьях праздной неги И, в бурном мятеже ища свободных прав, В них не найдет ни Брута, ни Риеги.
1824 г.
«К. Ф. Рылеев. Полное собрание стихотворений». Раздел «Стихотворения».
Анализ стихотворения К. Ф. Рылеева «Я ль буду в роковое время…»
Стихотворение написано в 1824 году и является ярким образчиком гражданской лирики К. Ф. Рылеева, манифестом о намерениях пылкого борца за вольность, которую декабристы искали в бурном мятеже. Именно в качестве такого борца предстает Кондратий Федорович накануне восстания на Сенатской площади. Рылеев пишет стихотворение, потому что чувствует: приближается время решительных действий, выбора, который на долгие годы определит судьбу его и единомышленников.
Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:
- синекдоху – «позорить сан (звание)», «бедствия отчизны», позволяющую четко выразить авторский посыл;
- эпитеты – «роковое время», «изнеженное племя», «постыдная праздность», «тяжкое иго» – придают речи образность;
- риторический вопрос – «Я ль буду позорить…?» – выступает характеристикой, которую автор дает сам себе;
- инверсию – «гражданина сан», «неспособен я», «век младой (молодые годы)», «потомков укоризны», способствующую гармоничной рифмовке;
- ряды однородных членов предложения – «буду позорить, подражать», «неспособен влачить, изнывать», «постигнуть не хотят, не готовятся», «бросают, не читают», «восстав, ища» – произведение призывает к действию и не случайно изобилует глаголами и глагольными формами;
- метафоры – «объятья сладострастья», «иго самовластья, «изнывать душой»;
- олицетворения – «кипящая душа», «хладная душа», «объятья неги»;
- антонимы – «кипящая – хладная», «нега – мятеж» – позволяют противопоставить людей с разной жизненной позицией;
- лексический повтор – «с хладною душой бросают хладный взор» – создает акцент на равнодушии, общественной инертности ряда современников автора;
- лексику высокого стиля – «влачить», «младой», «хладная», «взор».
Брут – римский политический деятель и военачальник, известный в первую очередь как убийца Юлия Цезаря. Его личность и деятельность получала крайне противоречивые оценки в зависимости от политических воззрений исследователей: историки публицисты считали его или благородным человеком, вожаком народных масс, который многим пожертвовал во имя Республики, или подлым предателем. Упоминание в данном контексте имеет положительную коннотацию.
Риега – Рафаэль дель Риего-и-Нуньес , испанский генерал либерального толка, сражавшийся за отстранение монарха от власти. Декабристы считали Риего идеалом борца за свободу, а руководители декабристского движения в точности повторили его личную судьбу.