Pishi-stihi.ru »
Аполлон Майков
«Али-бей» А. Майков
Али-бей, герой ислама,
Упоённый сладкой негой,
На ковре сидит в гареме
Между жён своих прекрасных.Что игривые газели
Эти жёны: та рукою
Бородой его играет,
Та разглаживает кудри,Третья, в лютню ударяя,
Перед ним поёт и пляшет,
А четвёртая, как кошка,
У него прижалась к сердцу…Только вдруг гремят литавры,
Барабаны бьют тревогу:
«Али-бей! Вставай на битву!
Франки выступили в поле!»На коня герой садится,
В бой летит, но мыслью томной
Всё ещё в стенах гарема
Между жён своих витает, –И меж тем как рубит франков,
Улыбается он сладко
Милым призракам, и в битве
От него не отходящим…
1857 г.
Сборник «Переводы и вариации Гейне».
Перевод из Генриха Гейне. Название в оригинале: «Ali Bei» (Ali Bey, der Held des Glaubens…).
Рубрики стихотворения: Переводы ✑