«Есть времена, есть дни, когда…» А. Блок
* * * Есть времена, есть дни, когда
Ворвется в сердце ветер снежный,
И не спасет ни голос нежный,
Ни безмятежный час труда…Испуганной и дикой птицей
Летишь ты, но заря – в крови…
Тоскою, страстью, огневицей
Идет безумие любви…Пол-сердца – туча грозовая,
Под ней – всё глушь, всё немота,
И эта – прежняя, простая –
Уже другая, уж не та…Темно, и весело, и душно,
И, задыхаясь, не дыша,
Уже во всем другой послушна
Доселе гордая душа!
22 ноября 1913 г.
А. Блок «Стихотворения. Книга третья» (1907–1916). Цикл «Арфы и скрипки» (1908–1916).
Анализ стиха А. Блока «Есть времена, есть дни, когда …»
Стихотворение датируется 1913 годом и, возможно, вдохновлено всепоглощающим чувством автора к актрисе Л. А. Дельмас. Жанр интимной лирики обусловливает особенности восприятия: ассоциированный с впечатлительным, склонным к мистике А. А. Блоком лирический герой открывает перед читателем тайники своей души.
Стихотворение включает такие средства художественной выразительности:
- инверсию – «есть времена», «ветер снежный», «голос нежный», создающую акцент на последнем слове и формирующую рифмы;
- метафору – «ворвется в сердце», то есть всецело овладеет чувствами;
- многосоюзие – «ни голос, ни час», «и весело, и душно», придающее экспрессию и выразительность;
- аллитерацию – «не спасет ни … нежный, ни безмятежный…», совокупность мягких носовых согласных совместно с лексическим значением слов становятся уравновешивающим контрастом к общему тону беспокойства и смятения;
- лексическую анафору – «есть времена, есть дни», «все глушь, все немота», «уже другая, уж не та» – для усиления возвышенного тона;
- эпитеты – «безмятежный час», «гордая душа» – дают возможность выделить наиболее существенные с точки зрения автора признаки явлении;
- многочисленные умолчания – «не спасет … час труда…», «заря в крови…», «идет безумие…», «эта … уж не та…», создающие интригу и побуждающие читателя догадаться о несказанном;
- сравнения – «летишь птицей», «идет огневицей» – для усиления образности речи;
- эллипсис – «заря – (испачкана) в крови»;
- перифраз «в крови» помогает точно передать цвет окрашенного заходящим солнцем неба и ощущение тревоги;
- олицетворения – «безумие идет», «душа послушна»;
- ряд однородных членов – «тоскою, страстью, огневицей (горячкой, лихорадкой)»;
- контекстуальные синонимы – «глушь (в значении абсолютная тишина), немота», «задыхаясь, не дыша», «прежняя (привычная), простая (понятная)»;
- риторическое восклицание – «… послушна … гордая душа!» – придает эмоциональность и отмечает высоту чувства лирического героя, констатирующего удивительную метаморфозу.
В рамках произведения автор пытается разгадать природу большого чувства, великого таинства любви, преображающего действительность и внутренний мир человека. В рамках произведения автор внимательно отслеживает перемены, происходящие в сознании охваченного любовью человека, который не понимает, куда заведет его новое чувство. Оно ново и пугающе, схоже с безумием или манией, но неотвратимо, как рок.