«К временщику» К. Рылеев
(Подражание Персиевой сатире «К Рубеллию»)Надменный временщик, и подлый и коварный,
Монарха хитрый льстец и друг неблагодарный,
Неистовый тиран родной страны своей,
Взнесённый в важный сан пронырствами злодей!
Ты на меня взирать с презрением дерзаешь
И в грозном взоре мне свой ярый гнев являешь!
Твоим вниманием не дорожу, подлец;
Из уст твоих хула – достойных хвал венец!
Смеюсь мне сделанным тобой уничиженьем!
Могу ль унизиться твоим пренебреженьем,
Коль сам с презрением я на тебя гляжу
И горд, что чувств твоих в себе не нахожу?
Что сей кимвальный звук1 твоей мгновенной славы?
Что власть ужасная и сан твой величавый?
Ах! лучше скрыть себя в безвестности простой,
Чем с низкими страстьми и подлою душой
Себя, для строгого своих сограждан взора,
На суд их выставлять, как будто для позора!
Когда во мне, когда нет доблестей прямых,
Что пользы в сане мне и в почестях моих?
Не сан, не род – одни достоинства почтенны;
Сеян2! и самые цари без них – презренны;
И в Цицероне3 мной не консул – сам он чтим,
За то что им спасён от Катилины Рим…
О муж, достойный муж! почто не можешь, снова
Родившись, сограждан спасти от рока злого?
Тиран, вострепещи! родиться может он,
Иль Кассий4, или Брут, иль враг царей Катон5!
О, как на лире я потщусь того прославить,
Отечество моё кто от тебя избавит!
Под лицемерием ты мыслишь, может быть,
От взора общего причины зла укрыть…
Не зная о своём ужасном положенье,
Ты заблуждаешься в несчастном ослепленье;
Как ни притворствуешь и как ты ни хитришь,
Но свойства злобные души не утаишь:
Твои дела тебя изобличат народу;
Познает он – что ты стеснил его свободу,
Налогом тягостным довёл до нищеты,
Селения лишил их прежней красоты6…
Тогда вострепещи, о временщик надменный!
Народ тиранствами ужасен разъяренный!
Но если злобный рок, злодея полюбя,
От справедливой мзды и сохранит тебя,
Всё трепещи, тиран! За зло и вероломство
Тебе свой приговор произнесёт потомство!
<1820>
«К. Ф. Рылеев. Полное собрание стихотворений». Раздел «Стихотворения».
Анализ стихотворения К. Ф. Рылеева «К временщику»
Опубликованная в 1820 году ода «К временщику» произвела в либеральных кругах эффект разорвавшейся бомбы. Произведение стало очередным подражанием римскому сатирику Персию и горячим выпадом против А. А. Аракчеева, который пользовался огромным доверием Александра I.
Стихотворение написано в стиле классицизма, насыщено архаизмами, славянизмами и содержит много отсылок к античности. Автор вводит в него следующие средства художественной выразительности:
- многосоюзие – «и подлый и коварный»;
- инверсию – «монарха льстец», «друг неблагодарный», «страны своей», «твоим вниманием», «сан твой величавый», «власть ужасная», «в безвестности простой», «доблестей прямых (явных)», «познает (узнает) он», «народ тиранствами ужасен разъяренный (то есть грозен восставший народ)»;
- эпитеты – «неистовый тиран», «ярый гнев», «низкие страсти», «злобные (в контексте речи – злые) свойства», «злобный рок», «справедливая мзда (в контексте речи – воздаяние за зло, наказание)»;
- метафоры – «венец (по)хвал», «взнесенный пронырствами»;
- ряды однородных членов предложения – «временщик, льстец, друг, тиран», «дерзаешь взирать, являешь» – разносторонне характеризующие явления и объект речи;
- риторические восклицания – «злодей!», «ты … являешь!», «… хула (брань) – хвал венец!», «смеюсь …уничиженьем!», «лучше скрыть себя!..», «вострепещи (переносное значение глагола трепетать – испытывать страх, ужас)!» – отражают значимость темы для автора;
- риторические вопросы – «могу ль унизиться…?», «что власть и сан твой…?», « …что пользы в сане?», «почто не можешь … спасти …?»;
- междометие – «Ах!»;
- сравнения – «выставлять, как для позора»;
- лексический повтор – «муж, достойный муж (в значении сознательный зрелый мужчина, гражданин)» – для акцента на ключевом слове;
- умолчание – «мыслишь … причины зла укрыть…» – мотивирует читателя задуматься о том, что не сказано;
- антонимы – «хула – хвала».
Ряд слов требует разъяснений: «временщик» – человек, который получил высокое положение по воле стоящего у власти покровителя; «на лире я потщусь того прославить» – постараюсь прославить стихотворным искусством. Кимвал – музыкальный инструмент, предшественник тарелок, а кимвальный звук – принадлежность хвалебных церемоний. Упомянутый в произведении Сеян – римский военачальник, вершивший бесчинства с попустительства императора Тиберия, аналогию Аракчеева с которым усмотрел автор.
Надо сказать, что власти отреагировали на выход произведения сдержанно. И не все оценки автора можно признать справедливыми – Аракчеев был сильной неоднозначной личностью и, безусловно, истинным патриотом. Но преклоняющийся перед Америкой идеалист и средний поэт Рылеев прославлен тем, что доказал свою способность отдать за эту идею жизнь.
Примечания
1 Кимвалы – музыкальный инструмент (тарелки).
2 Сеян (I в.) – префект преторианской гвардии в Риме; был казнён за подготовку заговора против императора Тиберия.
3 Цицерон (106–43 до н. э.) – римский оратор, разоблачил заговор Катилины (106–62 до н. э.) против республики.
4 Кассий Гай (ум. 41 до н. э.) – ближайший сподвижник Брута в борьбе за восстановление республики в Древнем Риме.
5 Катон Младший, или Утический (95–47 до н. э.) – римский государственный деятель, непреклонный защитник республики.
6 Селения лишил их прежней красоты. – Намёк на военные поселения, основанные Аракчеевым.