«Нас двадцать миллионов» Р. Гамзатов
От неизвестных и до знаменитых,
Сразить которых годы не вольны,
Нас двадцать миллионов незабытых,
Убитых, не вернувшихся с войны.Нет, не исчезли мы в кромешном дыме,
Где путь, как на вершину, был не прям.
Еще мы женам снимся молодыми,
И мальчиками снимся матерям.А в День Победы сходим с пьедесталов,
И в окнах свет покуда не погас,
Мы все от рядовых до генералов
Находимся незримо среди вас.Есть у войны печальный день начальный,
А в этот день вы радостью пьяны.
Бьет колокол над нами поминальный,
И гул венчальный льется с вышины.Мы не забылись вековыми снами,
И всякий раз у Вечного огня
Вам долг велит советоваться с нами,
Как бы в раздумье головы клоня.И пусть не покидает вас забота
Знать волю не вернувшихся с войны,
И перед награждением кого-то
И перед осуждением вины.Все то, что мы в окопах защищали
Иль возвращали, кинувшись в прорыв,
Беречь и защищать вам завещали,
Единственные жизни положив.Как на медалях, после нас отлитых,
Мы все перед Отечеством равны
Нас двадцать миллионов незабытых,
Убитых, не вернувшихся с войны.Где в облаках зияет шрам наскальный,
В любом часу от солнца до луны
Бьет колокол над нами поминальный
И гул венчальный льется с вышины.И хоть списали нас военкоматы,
Но недругу придется взять в расчет,
Что в бой пойдут и мертвые солдаты,
Когда живых тревога призовет.Будь отвратима, адова година.
Но мы готовы на передовой,
Воскреснув, вновь погибнуть до едина,
Чтоб не погиб там ни один живой.И вы должны, о многом беспокоясь,
Пред злом ни шагу не подавшись вспять,
На нашу незапятнанную совесть
Достойное равнение держать.Живите долго, праведно живите,
Стремясь весь мир к собратству сопричесть,
И никакой из наций не хулите,
Храня в зените собственную честь.Каких имен нет на могильных плитах!
Их всех племен оставили сыны.
Нас двадцать миллионов незабытых,
Убитых, не вернувшихся с войны.Падучих звезд мерцает зов сигнальный,
А ветки ив плакучих склонены.
Бьет колокол над нами поминальный,
И гул венчальный льется с вышины.
Перевод Я. Козловского.
Анализ стихотворения Р. Гамзатова «Нас двадцать миллионов»
Стихотворение «Нас двадцать миллионов» написано в конце шестидесятых годов, когда упомянутая цифра считалась официальным количеством жертв войны. Само словосочетание «двадцать миллионов» давно стало устойчивым выражением: страшным символом людских потерь СССР, а позднее и России, в Великой Отечественной войне.
Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:
- многочисленные антонимы – «неизвестный – знаменитый», «награждение – осуждение», «мертвые – живые», «воскреснуть – погибнуть», в том числе контекстуальные – «рядовой – генерал», «поминальный – венчальный», позволяющие увидеть событие во всей его трагической полноте и завершенности;
- ряд однородных членов предложения – «защищали, возвращали»;
- эпитеты – «кромешный дым», «вековые сны», «венчальный гул»;
- инверсию – «день начальный», «гул венчальный», «не покидает забота», «шрам наскальный (ниша с укрепленным колоколом, вырубленная в скале)», «списали военкоматы», «мерцает зов сигнальный (отсылка к сигнальным ракетам)», «ив плакучих»;
- сравнения – «путь не прям, как на вершину (это слово подчеркивает величие подвига)», «равны (единооборазны), как на медалях»;
- метафоры – «радостью пьяны», «гул льется с вышины», «храня в зените (то есть на высоте) честь», «зов мерцает»;
- риторическое восклицание – «Каких имен нет…!»;
- лексические повторы – «Есть печальный день …, а в этот день …», в том числе анафорический – «И перед награждением … и перед осуждением» – выделяют ключевые слова;
- аллитерацию (повторение однородных согласных) – «жизни положив», «забота знать», «всякий раз у Вечного огня вам … велит советоваться», «защищали, возвращали», которая становится способом создания звуковых акцентов;
- перифраз – «от солнца до луны» – то есть в продолжение всего дня;
- обращение – «адова (адская) година (пора)»;
- симплоку (повторение слов в смежных фразах при разной середине) – «Живите долго, праведно живите» – выражает завет всем ныне живущим;
- книжную лексику – «сыны», «хулить (то есть порочить, резко осуждать)»;
- олицетворение – «сразить (в контексте речи – убить) годы не вольны (не могут, не в состоянии)».
Финальные строки некоторых четверостиший выступают яркими впечатляющими рефренами, не позволяющими читателю уйти от темы. Текст Р. Г. Гамзатова является одним из самых выдающихся стихотворных произведений о кровопролитной войне.
Автор: Расул Гамзатов