«Не отходи от меня…» А. Фет
* * * Не отходи от меня,
Друг мой, останься со мной!
Не отходи от меня:
Мне так отрадно с тобой…Ближе друг к другу, чем мы, –
Ближе нельзя нам и быть;
Чище, живее, сильней
Мы не умеем любить.Если же ты – предо мной,
Грустно головку склоня, –
Мне так отрадно с тобой:
Не отходи от меня!
1842 г.
Из цикла «Мелодии».
Анализ стихотворения Фета «Не отходи от меня…»
Мастер лирического фрагмента, Фет не ставил целью изобразить историю любви в ее причинно-следственных или психологических нюансах. Поэта привлекали мимолетные движения души, «эфирные оттенки» ощущений, по выражению Боткина. Влюбленный герой фетовских творений демонстрирует и робость, и смелость: в одну лунную ночь он не решается поведать избраннице о «тайне счастья», а в другую – откровенно и торжественно объявляет, что «болен», «влюблен» и не желает скрывать страсть.
Композиция поэтического текста 1842 г. обрамлена рефреном-просьбой, которая задает общий тон лирической ситуации. Настойчивость желания демонстрируется зачином: три строки катрена отводятся лексической анафоре и обращению, по смыслу тождественному стилистической фигуре.
Почему герой не устает повторять свой эмоциональный призыв? Главная причина сформулирована в безличном предложении, которое также является анафорой. Присутствие милой «отрадно», оно приносит гармонию, умиротворение, ощущение счастья. В центральной строфе появляется более развернутая формулировка, организованная рядом наречий в сравнительной степени. Возвышенное чувство порождено общностью духовного мира романтической пары. В кульминационный момент лирический субъект декларирует: эмоциональный накал любви двух родных сердец достиг максимума, который превысить невозможно, «нельзя».
Портреты счастливой пары не детализованы. Мимолетного упоминания заслуживает лишь печально склоненная «головка» милой, однако она выглядит как дань элегической традиции, а не составляющая облика конкретной девушки.
Финальное четверостишие, как эхо, повторяет мысли, прозвучавшие в первом катрене: душевное спокойствие лирического «я» немыслимо в отсутствии возлюбленной.
Откровенность и эмоциональность переживания обусловила внимание к фетовскому творению со стороны композиторов. Спустя семь лет после создания стихотворения появился первый романс, он принадлежит Варламову. В 50–70-х гг. XIX в. написаны другие музыкальные версии поэтического текста, автором одной из них стал Чайковский.
Фетовские мотивы, концентрирующие внимание на моменте переживания, появляются в лирике Бальмонта. Его герой захвачен «болью и огнем» юного чувства. Лексическая анафора «люблю тебя», сквозная для бальмонтовской поэтики, передает жажду свидания, желание воплотить «капризную мечту» страстной души.