«Песня о Гаральде и Ярославне» А. Толстой
1Гаральд в боевое садится седло, Покинул он Киев державный, Вздыхает дорогою он тяжело: «Звезда ты моя, Ярославна!2Надежд навсегда миновала пора! Твой слышал, княжна, приговор я! Узнают же вес моего топора От края до края поморья!»3И Русь оставляет Гаральд за собой, Плывёт он размыкивать горе Туда, где арабы с норманнами бой Ведут на земле и на море.4В Мессине он им показал свой напор, Он рубит их в битве неравной И громко взывает, подъемля топор: «Звезда ты моя, Ярославна!»5Даёт себя знать он и грекам в бою, И Генуи выходцам вольным, Он на море бьётся, ладья о ладью, Но мысль его в Киеве стольном.6Летает он по морю сизым орлом, Он чайкою в бурях пирует, Трещат корабли под его топором – По Киеву сердце тоскует.7Весёлая то для дружины пора, Гаральдовой славе нет равной – Но в мысли спокойные воды Днепра, Но в сердце княжна Ярославна.8Нет, видно ему не забыть уж о ней, Не вымучить счастья иного – И круто он бег повернул кораблей И к северу гонит их снова.9Он на берег вышел, он сел на коня, Он в зелени едет дубравной – «Полюбишь ли, девица, ныне меня, Звезда ты моя, Ярославна?»10И в Киев он стольный въезжает, крестясь; Там, гостя радушно встречая, Выходит из терема ласковый князь, А с ним и княжна молодая.11«Здорово, Гаральд! Расскажи, из какой На Русь воротился ты дали? Замешкался долго в земле ты чужой, Давно мы тебя не видали!»12«Я, княже, уехал, любви не стяжав, Уехал безвестный и бедный; Но ныне к тебе, государь Ярослав, Вернулся я в славе победной!13Я город Мессину в разор разорил, Разграбил поморье Царьграда, Ладьи жемчугом по края нагрузил, А тканей и мерить не надо!14Ко древним Афинам, как ворон, молва Неслась пред ладьями моими, На мраморной лапе пирейского льва Мечом я насёк моё имя!15Прибрежья, где чёрный мой стяг прошумел, Сикилия, Понт и Эллада, Вовек не забудут Гаральдовых дел, Набегов Гаральда Гардрада!16Как вихорь обмёл я окрайны морей, Нигде моей славе нет равной! Согласна ли ныне назваться моей, Звезда ты моя, Ярославна?»17В Норвегии праздник весёлый идёт: Весною, при плеске народа, В ту пору, как алый шиповник цветёт, Вернулся Гаральд из похода.18Цветами его корабли обвиты, От сеч отдыхают варяги, Червлёные берег покрыли щиты И с чёрными вранами стяги.19В ладьях отовсюду к шатрам парчевым Причалили вещие скальды И славят на арфах, один за другим, Возврат удалого Гаральда.20А сам он у моря, с весёлым лицом, В хламиде и в светлой короне, Норвежским избранный от всех королём, Сидит на возвышенном троне.21Отборных и гридней и отроков рой Властителю служит уставно; В царьградском наряде, в короне златой, С ним рядом сидит Ярославна.22И, к ней обращаясь, Гаральд говорит, С любовью в сияющем взоре: «Всё, что пред тобою цветёт и блестит, И берег, и синее море,23Цветами убранные те корабли, И грозные замков твердыни, И людные веси норвежской земли, И всё, чем владею я ныне,24И слава, добытая в долгой борьбе, И самый венец мой державный, И всё, чем я бранной обязан судьбе, – Всё то я добыл лишь на вено тебе, Звезда ты моя, Ярославна!»
Январь – февраль 1869 г.
Анализ стихотворения А. К. Толстого «Песня о Гаральде и Ярославне»
Баллада «Песня о Гаральде и Ольге» является попыткой А. К. Толстого переосмыслить небольшой отрезок истории домонгольской Руси, когда киевский престол занял князь Ярослав Мудрый. Идея написания возникла у поэта при работе над пьесой «Царь Борис».
В основу повествования положен реальный исторический факт, когда 1031 году Харальд III Суровый, король Норвегии, в результате междуусобного конфликта, грозящего ему гибелью, покинул родную страну, бежал к Ярославу Мудрому и служил в его войске. Как принято считать, он участвовал в кампании Ярослава против поляков и был соруководителем его дружины. Впоследствии Харальд действительно стал зятем Ярослава, взяв в жены его дочь Елизавету. Таким образом, Ярославна – не имя, а отчество княжны. Нужно понимать, что, поскольку мы имеем дело с литературными произведением, образ Гаральда идеализирован, и его нельзя отождествлять с реальной исторической личностью.
Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:
- инверсию – «покинул он», «миновала пора», «замешкался ты» – с ее помощью автор стилизует стихотворение под народные сказы и гармонично выстраивает рифму;
- метафоры – «узнают вес топора», «в мысли (находятся) воды Днепра», «плеск народа», «рой отроков»;
- антонимы – «горе – счастье», в том числе контекстуальные – «земля – море»;
- устаревшую лексику – «размыкивать», значит, в контексте речи – преодолевать уныние, тоску, связанную с отказом любимой, подвергаясь риску и невзгодам;
- лексический повтор – «Звезда ты моя, Ярославна!» – это восклицание становится рефреном всего произведения, оно отражает то, на чем концентрируется мысль главного героя, «он вышел, он сел, он гонит»;
- сравнения – «летает орлом», «пирует чайкою», «неслась, как ворон», «обмел, как вихорь»;
- эпитеты – «сизый орел», «ласковый князь»;
- метонимию – «повернул бег кораблей»;
- устаревшую лексику – «златая», «вран» – древняя версия слова «ворон»;
- многосоюзие – «и гридней и отроков», «и берег, и море, и твердыни замков, и веси, и все, и слава, и венец»;
- перифраз – «венец мой державный» – подразумеваются властные полномочия;
- оксюморон – «вымучить счастье» – то есть заслужить его ценой лишений.
Ряд слов-архаизмов требует пояснения. «Скальды» – древнескандинавские поэты-певцы, аналог русских былинников, «хламида» – у древних греков мужская верхняя одежда, «гридни» – княжеские дружинники, телохранители, «веси» – города и селения, «червленый» – темно-красный, багряный, «вено» – выкуп за невесту, уплачиваемый женихом, а также приданое невесты. Понт – Малая Азия (территория современной турции).
Упоминая бои арабов с норманнами, автор подразумевает крестовые походы. Пирейский лев – скульптура, стоявшая до 1687 года на входе в гавань греческого города Пирей. В настоящее время она находится в венецианском Арсенале, куда помещена в результате грабежа Византии после Четвёртого крестового похода «цивилизованных» европейцев. Упоминание о каменном льве является отсылкой к посещению Гаральдом Греции. «Генуи выходцами вольными» автор называет граждан Генуэзской республики, начавшей свое расширение как раз в описываемый период.
Автор, безусловно, хорошо знакомый с историческим материалом, романтизирует героя, выводит на первый план его чувства, личные побуждения и переживания, что делает образ несколько схематичным. Также избыточное значение придается личной воле княжны.
В рамках стихотворения Гаральд предстает отважным воином и верным возлюбленным, которому близки идеи христианства и византийская модель политического устройства общества.
Баллады ✑