Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Алексей Толстой

«Песня о Гаральде и Ярославне» А. Толстой

1
Гаральд в боевое садится седло,
      Покинул он Киев державный,
Вздыхает дорогою он тяжело:
      «Звезда ты моя, Ярославна!
2
Надежд навсегда миновала пора!
      Твой слышал, княжна, приговор я!
Узнают же вес моего топора
      От края до края поморья!»
3
И Русь оставляет Гаральд за собой,
      Плывёт он размыкивать горе
Туда, где арабы с норманнами бой
      Ведут на земле и на море.
4
В Мессине он им показал свой напор,
      Он рубит их в битве неравной
И громко взывает, подъемля топор:
      «Звезда ты моя, Ярославна!»
5
Даёт себя знать он и грекам в бою,
      И Генуи выходцам вольным,
Он на море бьётся, ладья о ладью,
      Но мысль его в Киеве стольном.
6
Летает он по морю сизым орлом,
      Он чайкою в бурях пирует,
Трещат корабли под его топором –
      По Киеву сердце тоскует.
7
Весёлая то для дружины пора,
      Гаральдовой славе нет равной –
Но в мысли спокойные воды Днепра,
      Но в сердце княжна Ярославна.
8
Нет, видно ему не забыть уж о ней,
      Не вымучить счастья иного –
И круто он бег повернул кораблей
      И к северу гонит их снова.
9
Он на берег вышел, он сел на коня,
      Он в зелени едет дубравной –
«Полюбишь ли, девица, ныне меня,
      Звезда ты моя, Ярославна?»
10
И в Киев он стольный въезжает, крестясь;
      Там, гостя радушно встречая,
Выходит из терема ласковый князь,
      А с ним и княжна молодая.
11
«Здорово, Гаральд! Расскажи, из какой
      На Русь воротился ты дали?
Замешкался долго в земле ты чужой,
      Давно мы тебя не видали!»
12
«Я, княже, уехал, любви не стяжав,
      Уехал безвестный и бедный;
Но ныне к тебе, государь Ярослав,
      Вернулся я в славе победной!
13
Я город Мессину в разор разорил,
      Разграбил поморье Царьграда,
Ладьи жемчугом по края нагрузил,
      А тканей и мерить не надо!
14
Ко древним Афинам, как ворон, молва
      Неслась пред ладьями моими,
На мраморной лапе пирейского льва
      Мечом я насёк моё имя!
15
Прибрежья, где чёрный мой стяг прошумел,
      Сикилия, Понт и Эллада,
Вовек не забудут Гаральдовых дел,
      Набегов Гаральда Гардрада!
16
Как вихорь обмёл я окрайны морей,
      Нигде моей славе нет равной!
Согласна ли ныне назваться моей,
      Звезда ты моя, Ярославна?»
17
В Норвегии праздник весёлый идёт:
      Весною, при плеске народа,
В ту пору, как алый шиповник цветёт,
      Вернулся Гаральд из похода.
18
Цветами его корабли обвиты,
      От сеч отдыхают варяги,
Червлёные берег покрыли щиты
      И с чёрными вранами стяги.
19
В ладьях отовсюду к шатрам парчевым
      Причалили вещие скальды
И славят на арфах, один за другим,
      Возврат удалого Гаральда.
20
А сам он у моря, с весёлым лицом,
      В хламиде и в светлой короне,
Норвежским избранный от всех королём,
      Сидит на возвышенном троне.
21
Отборных и гридней и отроков рой
      Властителю служит уставно;
В царьградском наряде, в короне златой,
      С ним рядом сидит Ярославна.
22
И, к ней обращаясь, Гаральд говорит,
      С любовью в сияющем взоре:
«Всё, что пред тобою цветёт и блестит,
      И берег, и синее море,
23
Цветами убранные те корабли,
      И грозные замков твердыни,
И людные веси норвежской земли,
      И всё, чем владею я ныне,
24
И слава, добытая в долгой борьбе,
      И самый венец мой державный,
И всё, чем я бранной обязан судьбе, –
Всё то я добыл лишь на вено тебе,
      Звезда ты моя, Ярославна!»

Январь – февраль 1869 г.

Анализ стихотворения А. К. Толстого «Песня о Гаральде и Ярославне»

Баллада «Песня о Гаральде и Ольге» является попыткой А. К. Толстого переосмыслить небольшой отрезок истории домонгольской Руси, когда киевский престол занял князь Ярослав Мудрый. Идея написания возникла у поэта при работе над пьесой «Царь Борис».

В основу повествования положен реальный исторический факт, когда 1031 году Харальд III Суровый, король Норвегии, в результате междуусобного конфликта, грозящего ему гибелью, покинул родную страну, бежал к Ярославу Мудрому и служил в его войске. Как принято считать, он участвовал в кампании Ярослава против поляков и был соруководителем его дружины. Впоследствии Харальд действительно стал зятем Ярослава, взяв в жены его дочь Елизавету. Таким образом, Ярославна – не имя, а отчество княжны. Нужно понимать, что, поскольку мы имеем дело с литературными произведением, образ Гаральда идеализирован, и его нельзя отождествлять с реальной исторической личностью.

Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:

  • инверсию – «покинул он», «миновала пора», «замешкался ты» – с ее помощью автор стилизует стихотворение под народные сказы и гармонично выстраивает рифму;
  • метафоры – «узнают вес топора», «в мысли (находятся) воды Днепра», «плеск народа», «рой отроков»;
  • антонимы – «горе – счастье», в том числе контекстуальные – «земля – море»;
  • устаревшую лексику – «размыкивать», значит, в контексте речи – преодолевать уныние, тоску, связанную с отказом любимой, подвергаясь риску и невзгодам;
  • лексический повтор – «Звезда ты моя, Ярославна!» – это восклицание становится рефреном всего произведения, оно отражает то, на чем концентрируется мысль главного героя, «он вышел, он сел, он гонит»;
  • сравнения – «летает орлом», «пирует чайкою», «неслась, как ворон», «обмел, как вихорь»;
  • эпитеты – «сизый орел», «ласковый князь»;
  • метонимию – «повернул бег кораблей»;
  • устаревшую лексику – «златая», «вран» – древняя версия слова «ворон»;
  • многосоюзие – «и гридней и отроков», «и берег, и море, и твердыни замков, и веси, и все, и слава, и венец»;
  • перифраз – «венец мой державный» – подразумеваются властные полномочия;
  • оксюморон – «вымучить счастье» – то есть заслужить его ценой лишений.

Ряд слов-архаизмов требует пояснения. «Скальды» – древнескандинавские поэты-певцы, аналог русских былинников, «хламида» – у древних греков мужская верхняя одежда, «гридни» – княжеские дружинники, телохранители, «веси» – города и селения, «червленый» – темно-красный, багряный, «вено» – выкуп за невесту, уплачиваемый женихом, а также приданое невесты. Понт – Малая Азия (территория современной турции).

Упоминая бои арабов с норманнами, автор подразумевает крестовые походы. Пирейский лев – скульптура, стоявшая до 1687 года на входе в гавань греческого города Пирей. В настоящее время она находится в венецианском Арсенале, куда помещена в результате грабежа Византии после Четвёртого крестового похода «цивилизованных» европейцев. Упоминание о каменном льве является отсылкой к посещению Гаральдом Греции. «Генуи выходцами вольными» автор называет граждан Генуэзской республики, начавшей свое расширение как раз в описываемый период.

Автор, безусловно, хорошо знакомый с историческим материалом, романтизирует героя, выводит на первый план его чувства, личные побуждения и переживания, что делает образ несколько схематичным. Также избыточное значение придается личной воле княжны.

В рамках стихотворения Гаральд предстает отважным воином и верным возлюбленным, которому близки идеи христианства и византийская модель политического устройства общества.

Рубрики стихотворения: Анализ стихотворенийБалладыДлинные стихи
Баллады


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах