«Вальс» Д. Давыдов
Кипит поток в дубраве шумной
И мчится скачущей волной,
И катит в ярости безумной
Песок и камень вековой.
Но, покорён красой невольно,
Колышет ласково поток
Слетевший с берега на волны
Весенний, розовый листок.
Так бурей вальса не сокрыта,
Так от толпы отличена,
Летит воздушна и стройна
Моя любовь, моя харита,
Виновница тоски моей,
Моих мечтаний, вдохновений,
И поэтических волнений,
И поэтических страстей!
1834 г.
Анализ стихотворения Д. В. Давыдова «Вальс»
Стихотворение «Вальс» – образчик позднего творчества Давыдова. Оно увидело свет в 1834 году и посвящено Е. Д. Золотаревой, любовь к которой освятила зрелые годы поэта. Увлечение было взаимным и настолько сильным, что его не удалось скрыть от родных влюбленных.
Когда читаешь текст стихотворения, создается впечатление, будто автор сознательно подбирает выразительные средства, чтобы выделить каждое слово, каждую фразу, что говорит о большом поэтическом даре Дениса Васильевича и силе его чувства.
Использованные средства художественной выразительности таковы:
- инверсию – «кипит поток», «в дубраве шумной», «камень вековой», «колышет поток», «тоски моей», позволяющую гармонично зарифмовать текст;
- олицетворения – «поток кипит», «поток покорен красой», «скачущая волна», «бурей не сокрыта» – делают образы зримыми, понятными читателю;
- перифраз – «любовь летит» – автор подразумевает плывущую в ритме вальса девушку;
- контекстуальные синонимы – «любовь, харита»;
- контекстуальные антонимы – «катит – колышет», «любовь – тоска», дающие возможность изобразить широкую гамму чувств;
- эпитеты – «шумная дубрава», «безумная ярость», «поэтическая страсть»;
- ряды однородных членов предложения – «кипит, мчится, катит», «тоски, мечтаний, вдохновений, волнений, страстей»;
- многосоюзие – «и мчится, и катит», «и волнений, и страстей» – создает акцент на каждом члене ряда;
- лексические повторы – «так … не сокрыта, так … отличена», «моя любовь, моя харита», «поэтических волнений, … поэтических страстей» – выделяют ключевые слова;
- метафоры – «покорен красой», «буря вальса»;
- анадиплосис – «… тоски моей, моих мечтаний…»;
- риторическое восклицание – «… виновница поэтических страстей!» – отражение высоты переживаний.
Хариты – в древнегреческой мифологии богини веселья и радости жизни, олицетворение изящества и привлекательности. Сдвинутый потоком вековой камень – это отсылка автора к самому себе. Ведь страсть к молодой девушке нарушила жизненный уклад и устоявшиеся представления Давыдова, сильно привязанного к семье.
Поэт, сравнивая пары «розовый лепесток – бурный ручей» и «любимая женщина – масса танцующих на балу», разворачивает метафору, в рамках которой характеризует и себя, и возлюбленную, повествует и о непростых отношениях, и о глубоком, всепоглощающем чувстве. Используя принцип аналогии, автор демонстрирует умиротворяющее, облагораживающее воздействие красоты.
Автор: Денис Давыдов