Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » (Страница 11)

Александр Блок


Смотри приветно и легко…

Смычок запел. И облак душный…

Смятение (+ анализ)

Снег да снег (+ анализ)

Снежная вязь

Снежная Дева

Снежное вино (+ анализ)

Снилось мне – у солёной волны… (перевод) (Аветик Исаакян)

Снова ближе вечерние тени…

Снова иду я над этой пустынной равниной…

Сны безотчётны, ярки краски…

Сны раздумий небывалых…

Сны (+ анализ)

Соловьиный сад (цикл)

Сольвейг! О, Сольвейг! О, Солнечный Путь!..

– ☠ Сольвейг (+ анализ)

Сомкни уста. Твой голос полн…

Сомненья нет: мои печали…

Сон

Сочельник в лесу

Сочувственное послание Сарре, графине Джерсей, по поводу того, что принц регент возвратил ее портрет м-с Ми (перевод) (Байрон)

Спите, больные и духом мятежные…

Сплетались времена, сплетались страны…

Спустись в подземные ущелья…

Среди гостей ходил я в чёрном фраке…

Среди поклонников Кармен…

Старик (+ анализ)

Старинные розы…

Старость мёртвая бродит вокруг…

Старуха гадала у входа…

Старушка и чертенята

Старые письма

Старый год уносит сны…

Старый, старый сон. Из мрака…

Статуя

Стихи о предметах первой необходимости

Стоит ли вечно томиться…

Сторожим у входа в терем… (Молитвы)

Стою на царственном пути…

Стою у власти, душой одинок…

Странно: мы шли одинокой тропою…

Странных и новых ищу на страницах…

Стремленья сердца непомерны…

Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу (перевод) (Байрон)

Стучится тихо. Потом погромче…

Сумерки, сумерки вешние… (+ анализ)

Сумрак дня несёт печаль…

Сусальный ангел (+ анализ)

Сфинкс

Схороните, когда я умру… (перевод) (Аветик Исаакян)

Сцена из исторической картины «Всемирная литература»

Счастливая пора, дни юности мятежной!..

Сын и мать

Сырая ночь и буря… (перевод) (Гейне)

Сырое лето. Я лежу…

Сытые (+ анализ)

Та жизнь прошла…

Табор шёл. Вверху сверкали звёзды… (+ анализ)

Так – одинокой, лёгкой тенью…

Так окрылённо, так напевно…

Так. Буря этих лет прошла…

Так. Неизменно всё, как было…

Так. Я знал. И ты задул…

Там – в улице стоял какой-то дом… (+ анализ)

Там дамы щеголяют модами…

Там жили все мои надежды…

Там неба осветлённый край… (+ анализ)

Там сумерки невнятно трепетали…

Там, в ночной завывающей стуже…

Там, в полусумраке собора…

Там, за далью бесконечной…

Твари весенние

Твоё лицо бледней, чем было…

Твоё лицо мне так знакомо… (+ анализ)

Твой образ чудится невольно…

Твоя гроза меня умчала… (+ анализ)

Тебе, Тебе, с иного света…

Тебя в страны чужие звали…

Тебя скрывали туманы…

Тебя я встречу где-то в мире…

Темна и сумрачна была…

Тёмная, бледно-зелёная…

Темнеет небо. Туч гряда…

Тёмно в комнатах и душно…

Тени на стене

Теряет берег очертанья…

Тихая белая горница…

Тихая ночь, на улицах дрёма… (перевод) (Гейне)

Тихо вечерние тени…

Тихо сердца глубины… (перевод) (Гейне)

Тишина в лесу

Тишина цветёт

То отголосок юных дней…

Только платьем мимоходом… (перевод) (Гейне)

Травы спят красивые…

Трагедия в одном действии

Тревога

Три послания (цикл)

Три светлых царя из восточной страны… (перевод) (Гейне)

<Три стихотворения>



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах