– Знаки (Я их читал, бесчисленные знаки…)
– ☠ Золотая рыбка (+ анализ)
– Золото-Море
– И плыли они
– Ива
– Иглы-игольчики
– Игра (Тешься. Я игра игромая…)
– Идуна
– Из колыбели бесконечно баюкающей (перевод) (из Уолта Уитмена)
– Из леса в сад
– Из ночи
– Из подземелья
– Из-подо льда
– Избушка
– Израфель (перевод) (из Эдгара Аллана По)
– Изумрудная птица
– Имена (Несуществующих любимых…)
– Ирландская девушка
– Испанский цветок
– Истаивание
– Их двое
– Их перстень
– Июль
– Июнь
– Йони-Лингам
– К Деве Марии
– К Елене (О Елена, Елена, Елена…) (+ анализ)
– К Елене (Тебя я видел раз, один лишь раз…) (перевод) (из Эдгара Аллана По)
– К жаворонку (перевод) (из Перси Биши Шелли)
– К казакам
– К людям
– К небу
– К ночи (Вспоённая солёной морскою глубиной…)
– К ночи (Привет тебе, Ночь покоя…) (перевод) (из Хосе де Эспронседы)
– К обезумевшей
– К одной из тех, которые в раю (перевод) (из Эдгара Аллана По)
– К Перуну
– К рабочему
– К Сладим-Реке
– К смерти
– К Солнцу (перевод) (из Хосе де Эспронседы)
– К юному схимнику
– Каждый есть церковь
– Каженник
– Как возникает стих
– Как сон
– Калика перехожий
– Камень голубой
– Камень скал
– Камень-Алатырь
– Камнеград
– Капбретон
– Капли
– Капля (Я чую жизнь – как золотую россыпь…)
– Капля крови
– Кветцалькоатль-Вотан
– Кветцалькоатль
– Кира
– Клад
– Ключ и Море это – двое…
– Книга Тэль (перевод) (Уильям Блейк)
– Ко Престолу Красоты
– Колдунья (Колдунья, мне странно так видеть тебя…)
– Колеблются стебли зелёной долины…
– Колибри
– Колизей (перевод) (из Эдгара Аллана По)
– Колобок
– Колодец (Сполна принявши в сердце жало…)
– Колодец (Я припомнил слова, что приснились мечте…)
– Колокол воли (перевод) (из Аветика Исаакяна)
– Колокольчики и колокола (перевод) (из Эдгара Аллана По)
– Колыбельная песня (Липы душистой цветы распускаются…)
– Колыбельная песня (Сладость снов, сойди, как тень…) (перевод) (Уильям Блейк)
– Колыбельная
– Кольцо (Она, умирая, закрыла лицо…)
– Комета
– Конирайя (перевод) (из мифологии инков)
– Конь и птица – неразрывны…
– Корабль
– Король Гаральд Прекраснокудрый (перевод) (из Генриха Гейне)
– Корриганы
– Косогор (Как пойду я на далёкий косогор…)
– Костры (Да, и жгучие костры…)
– Красные карты
– Красный цвет
– Крепь горькая
– Кровь и огонь
– Кровь отдавший
– Круговорот (Не только люди и герои…)
– Кругоём
– Кто визжит, скулит, и плачет?..
– Кто это ходит в ночной тишине…
– Кубла Хан (перевод) (из Сэмюэла Тейлора Кольриджа)
– Кувшин высокий
– Куда же?
– Кузов
– Кукольный театр
– Кукушка
– Кукушкин лён