– Семизвездие
– Семь коней
– Семь островов их, кроме Мангайи…
– Сентябрь (Вовсе Лето проводили…)
– Сестра ли ты?
– Сигурд
– Сказ камня
– Сказ о камнях
– Сказка Месяца и Солнца
– Сказка о серебряном блюдечке и наливном яблочке
– Сказка Рек
– Скиф
– Скифская летопись
– Скифы (Мы Скифы, мы птицы, весёлым…)
– Скорбь Агурамазды (мотив из Зенд-Авесты)
– Скорее
– Скрижали
– Скупец (русское сказание)
– Слава
– Славословие рыжему льву
– Славянское древо
– Слитный голос
– Слово Завета
– Слово к трём птицам
– Слово о погибели
– Слово о полку Игореве (перевод) (из древнерусской литературы)
– Слово от змеиного яда
– Слово от змей
– Слово от погибели в море
– Слово пещерного жителя
– Смертные гумна
– Смерть (Не верь тому, кто говорит тебе…)
– Смерть Димитрия Красного (предание)
– Смешались дни и ночи…
– ☠ Снежинка (+ анализ)
– Снежинки (Если, рея, пропадая…)
– Снежные боги
– Снежные люди устроены…
– Снежный дом
– Сны (Закрыв глаза, я вижу сон…)
– Сны (Мне снятся поразительные сны…)
– Снящийся цветок
– Сова
– Сознанье, сила, и основа
– Сокол (перевод) (из бретонской мифологии)
– Солнечник (Июнь, Июль, и Август – три месяца мои…)
– Солнечные зарубки
– Солнце, Ветер и Мороз
– Солнцезернь
– Соловей (В той части леса, где поёт…)
– Соловей (Скажите юная супруга…) (перевод) (из бретонской мифологии)
– Соловей Будимирович
– Сон (Весь звенчатый, коленчатый, изгибистый, змеистый…)
– Сон (Я спал. Я был свободен…)
– Сон во сне (перевод) (из Эдгара Аллана По)
– Сон прелестный
– Сонная одурь
– Спящие (перевод) (из Уолта Уитмена)
– Среди шхер
– Средь ликов
– Средь птиц мне кондор всех милее…
– Сретенье
– Старая песенка
– Старик высокий…
– Старый дом (прерывистые строки)
– Степной ветер
– Стих о Горе
– Стих про Онику Воина
– Страна Исседонов
– Страна снов (перевод) (из Эдгара Аллана По)
– Странный мир противоречья…
– Странствия Мальдуна (перевод) (из Альфреда Теннисона)
– Страшный срок
– Стрибоговы внуки
– Судьба (Судьба мне даровала в детстве…)
– Сумрачные области
– Сутки
– Счастье (Я ехал полем ячменя…)
– Таинственная склянка
– Тайна горбуна
– Тайна жемчугов
– Тайна сына и матери
– Талисман (Знать, хотеть, молчать, и сметь – завещал Араб…)
– Там (Батюшка шатёр…)
– Твардовский
– Твоя от твоих
– Тёмному брату
– Терцины
– Тётенька из села
– Тигр (Тигр, Тигр, жгучий страх…) (перевод) (Уильям Блейк)
– Тигр (Ты, крадущийся к утехам…)
– Тии-вит
– Тихий Дон
– Тишь (Выпал, и принят, и полностью выполнен жребий…)
– Ткачиха
– То древо
– Тонга-Табу
– Топор
– Тоска далёких