«Синяя звезда» Н. Гумилёв
Я вырван был из жизни тесной,
Из жизни скудной и простой,
Твоей мучительной, чудесной,
Неотвратимой красотой.И умер я… и видел пламя,
Невиданное никогда:
Пред ослеплёнными глазами
Светилась синяя звезда.Преображая дух и тело,
Напев вставал и падал вновь,
То говорила и звенела
Твоя поющей лютней кровь.И запах огненней и слаще
Всего, что в жизни я найду,
И даже лилии, стоящей
В высоком ангельском саду.И вдруг из глуби осиянной
Возник обратно мир земной,
Ты птицей раненой нежданно
Затрепетала предо мной.Ты повторяла: «Я страдаю», –
Но что же делать мне, когда
Я наконец так сладко знаю,
Что ты – лишь синяя звезда.
Июль 1917 г.
Анализ стихотворения
Стихотворение написано в 1917 году во время службы Николая Степановича в русском экспедиционном корпусе в Париже, где поэт влюбился в полурусскую-полуфранцуженку Елену дю Буше, дочь известного хирурга. Оно входит в сборник с аналогичным названием.
Звезда – устойчивый и любимый символистами образ. Образ звезды в контексте произведения опосредованно выражает отношения с любимой женщиной, которая для лирического героя оказывается и недостижимой, и непостижимой.
Стихотворение содержит такие средства художественной выразительности:
- инверсию – «из жизни тесной (в значении тяжелой)», «умер я», «светилась звезда», «звенела кровь», «возник мир земной», «вырвал был», выделяющую ключевое слово и формирующую стихотворный размер;
- эпитеты – «тесная жизнь», «мучительная, чудесная, неотвратимая красота», «высокий ангельский сад», «осиянная глубь», характеризующие явления с неожиданной стороны;
- лексический повтор – «жизни тесной, из жизни скудной» – создает акцент на земном существовании лирического героя;
- умолчание – «умер я…» – фиксирует момент его духовного преображения;
- многосоюзие – «и умер и видел», соединительные союзы создают акценты на каждом слове перечислительного ряда;
- антонимы – «вставал – падал», в том числе контекстуальные – «дух – тело» – обозначают полярные ипостаси человеческой натуры;
- олицетворения – «напев вставал, падал», «кровь говорила, звенела», придающие речи живость, полнокровность и образность;
- сравнения – «звенела лютней», «затрепетала птицей», позволяют точнее описать чувства и ощущения лирического героя;
- катахрезу (сочетание несовместимых по значению слов, образующих, тем не менее, смысловое целое) – «запах (то есть очарование, притягательная сила) огненней, слаще», «сладко знаю» – констатация того, что знание приносит удовлетворение;
- цитирование – «Я страдаю» – придает изложению точность и убедительность, подводит основания под рассуждения героя;
- ряд однородных членов предложения – «мучительная, чудесная, неотвратимая», «вставал, падал», «говорила, звенела» – предельно уточняющих описание явлений и событий;
- метафору – «вырван красотой».
Лирический герой подчеркивает, что родившееся чувство вынудило его изменить жизненные устои, перевернуло его сознание. Любовь поднимает его на невиданные духовные высоты, но очарование сменяет суровая действительность, в которой нет места чудесам.
Автор: Николай Гумилёв