«Стальная цикада» И. Анненский
Я знал, что она вернется
И будет со мной – Тоска.
Звякнет и запахнется
С дверью часовщика…Сердца стального трепет
Со стрекотаньем крыл
Сцепит и вновь расцепит
Тот, кто ей дверь открыл…Жадным крылом цикады
Нетерпеливо бьют:
Счастью ль, что близко, рады,
Муки ль конец зовут?..Столько сказать им надо,
Так далеко уйти…
Розно, увы! цикада,
Наши лежат пути.Здесь мы с тобой лишь чудо,
Жить нам с тобою теперь
Только минуту – покуда
Не распахнулась дверь…Звякнет и запахнется,
И будешь ты так далека…
Молча сейчас вернется
И будет со мной – Тоска.
Из цикла «Трилистник обречённости».
Сборник «Кипарисовый ларец» (1910). Раздел «Трилистники».
Анализ стихотворения И. Ф. Анненского «Стальная цикада»
Стихотворение опубликовано в 1909 году в поэтическом сборнике «Кипарисовый ларец» в цикле с говорящим названием «Трилистник обреченности». В нем содержится попытка философского осмысления краткости и цели существования человека.
Лирического героя, который, конечно, ассоциируется с автором, терзает неудовлетворенность. Пытаясь избавиться от уныния, он жаждет окунуться в жизнь, ждет некоего послания от живых цикад, своей последней надежды. Но дождаться не может – и Тоска принимается за него с новой силой.
Произведение содержит следующие средства художественной выразительности:
- перифраз «часовщик» отсылает нас к разумному Творцу всего сущего;
- метафору – «стальная цикада» – это часы, методично отмеряющие «порции» времени;
- литоту – «жить нам … только минуту» – позволяет подчеркнуть общность человека и насекомое-однодневку, существование обоих – миг в масштабе вечности;
- инверсии – «сердца стального трепет», «крылом цикады … бьют», «вернется и будет – Тоска», «не распахнулась дверь»;
- эпитеты – «жадное крыло», «стальное сердце»;
- олицетворения – «жадное (к жизни) крыло», «цикады нетерпеливо бьют», «вернется Тоска» – поэт очеловечивает свои чувства, насекомых, делает их персонажами стихотворения;
- контекстуальные антонимы «счастье» – «мука» описывают полноту жизни, ее контрасты;
- лексический повтор – автор дословно повторяет фразу «… вернется и будет со мной – Тоска», это своеобразное кольцо, возвращающее читателя к исходной проблеме;
- аллитерацию (повторение однородных согласных) – «сердца стального», «со стрекотаньем», «вернется и будет со мной – Тоска», «звякнет и запахнется», «сцепит и вновь расцепит» – ее частотность призвана имитировать и звук тикающих часов, и схожий с ним шум крыльев насекомых;
- парцелляцию – «… со мной – Тоска. Звякнет и запахнется…» – усиливающую значимость каждого выделенного фрагмента;
- риторический вопрос – «муки …конец зовут?»
Первые две строфы содержат вопрос о причинах мировой Тоски, тоски по цели жизни; две следующие изображают живую жизнь, жизнь настоящих насекомых; а в двух последних автор констатирует непознаваемость и неизбывность мировой тоски по несбыточному.
Выражение «розно лежат» означает «разнятся, расходятся». Написав его название с заглавной буквы, поэт олицетворяет и чувство, которое доминирует в стихотворении. Открывание и закрывание двери – метафорическое изображение начала и конца человеческой жизни. Вывод, который делает автор, неутешителен: в эту открытую дверь тоска проникнет непременно.