«Ты плачешь» Д. Байрон
Ты плачешь – светятся слезой
Ресницы синих глаз.
Фиалка, полная росой,
Роняет свой алмаз.
Ты улыбнулась – пред тобой
Сапфира блеск погас:
Его затмил огонь живой,
Сиянье синих глаз.Вечерних облаков кайма
Хранит свой нежный цвет,
Когда весь мир объяла тьма
И солнца в небе нет.
Так в глубину душевных туч
Твой проникает взгляд:
Пускай погас последний луч –
В душе горит закат.
1814 г.
Перевод: С. Маршак.
Анализ стихотворения
Стихотворение «Ты плачешь» или в английском варианте «I saw thee weep» написано Джорджем Байроном в 1814 году, входит в сборник «Еврейские мелодии». Это произведение считается одним из лучших в творческом наследии британского поэта. Оно относится к любовной лирике, которая типична для творчества Байрона. Ведь поэт был ярким представителем романтизма.
На русский язык стихотворение перевели многие поэты, но лучшим и самым популярным считается вариант от Самуила Маршака «Ты плачешь – светятся слезой…». Байрон посвятил произведение возлюбленной. Фактически все стихотворение – это описание красоты и очарования спутницы жизни при воспоминании момента, когда она плакала. Джордж Байрон был несравненным мастером романтических слов.
Стихотворение условно можно разделить на две части. В первой части поэт с душевной теплотой и некоторой долей печали рассказывает, как его возлюбленная плачет, насколько красивы в этот момент ее глаза, напоминающие «фиалку, полную росой». В каждой строчке сконцентрирована любовь и нежность к женщине. Поэт понимает, что ничего серьезного не случилось, что это пустяковые женские слезы. И действительно, через минуту возлюбленная уже улыбается, а ее глаза светятся «огнем живым».
Читая вторую часть стихотворения, читатель понимает, что сказанное поэтом – это воспоминание о любимой женщине. Свет ее глаз продолжает греть и хранить автора сквозь многие годы. Как бы ни было тяжко на душе, туда непременно «проникает взгляд» родных синих глаз, даря веру и надежду. Романтический герой Байрона силен даже в минуты горестей и проблем, а силу ему дарит непроходящая любовь. Страдание не угнетает, не убивает, а закаляет байроновского героя.
Джордж Байрон писал так, как чувствовал. Как истинный творец романтизма, изливал душу. Романтические стихотворения Байрона характеризуются выраженной эмоциональностью. В стихотворении «Ты плачешь» поэт усиливает эмоциональный фон, показывая ранимость и беззащитность женщины. Произведение изобилует эпитетами, сравнительными оборотами и метафорами. Так, автор сравнивает глаза возлюбленной с фиалкой и сапфиром. В стихотворении есть перифраза – описательное иносказательное выражение: росу, падающую с цветка, поэт называет алмазом. Также есть олицетворение – «объяла тьма».
Стихотворение состоит из двух строф. Стихотворный размер в переводе Маршака – чередование 3-стопного и 4-стопного ямба.
Автор: Джордж Байрон