Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Афанасий Фет

«Прекрасная ночь (Вот с избушкой я прощаюсь…)» А. Фет

Вот с избушкой я прощаюсь,
Где любовь моя живет,
И бесшумно пробираюсь
Под лесной полночный свод.

Лунный луч, дробясь, мерцает
Меж дубами по кустам,
И береза воссылает
К небу сладкий фимиам.

Как живительна прохлада
Этой ночи здесь, в тиши!
Как целебна тут отрада
Человеческой души!

Эта ночь томит, врачуя,
Но и тысяч равных ей
Не сменяю на одну я
Милой девушки моей.

1857 г.

Перевод стихотворения И. В. Гёте. Название в оригинале: «Die schöne Nacht».
Более ранняя редакция перевода: «Оставляю домик милой…».

Сборник «Вечерние огни. Выпуск первый» (1883). Раздел «Переводы».

Анализ стихотворения Фета «Прекрасная ночь»

«Прекрасная ночь» относится к раннему периоду творчества Афанасия Афанасьевича Фета. Стихотворение входит в книгу «Лирический пантеон», которая является первым изданным сборником работ поэта. Строго говоря, это произведение представляет перевод стихотворения Иоганна Вольфганга фон Гёте «Die schne Nacht» (1768 г.). Интересно, что в 1878 году Афанасий Афанасьевич снова перевёл эти стихи, немного изменив структуру произведения.

В раннем переводе поэт сохранил композицию оригинала. Произведение из «Лирического пантеона» состоит из двух строф по восемь строк. Размер неоднородный, преобладают хореи. Рифма в каждом восьмистишии перекрёстная вида ababcdcd. В качестве лирического героя, влюблённого юноши, выступает сам автор. В стихотворении речь идёт от первого лица.

Действие в произведении, очевидно, происходит тёплой летней ночью. Об этом мы можем догадаться по метафорическому выражению «берёзы воссылают фимиам». Под фимиамом здесь нужно понимать густой запах, который источают растения в жаркое время. Интересно, что поэт использует это слово, относящееся к религиозной сфере, применительно к природе. Это указывает на его особое отношение к ней как к святилищу.

Ещё одно подтверждение этой мысли мы можем найти в образе, выраженном эпитетом «свод древесный». Обычно слово «свод» применяют по отношению к небесам, сравнивая их таким образом с куполом храма. У автора, по всей видимости, сплетенные кроны деревьев вызывают такой же трепет, что и величественные религиозные сооружения.

Как же оказался здесь, в этом удивительном природном храме, молодой герой? Уверенность в том, что речь идёт именно о юноше, проистекает из манеры речи, которой придерживается автор. Он вкладывает в уста своего героя восклицание «Ночь – восторг!». Протагонист называет свою возлюбленную эпитетом «нежная девица-душа», сообщая, что героиня тоже юна. Кроме того, он нарекает её «мой друг прекрасный», что тоже характерно для языка молодых людей XIX века.

Из первых строк мы узнаём, что юноша тихонько выскользнул из жилища своей избранницы и отправился в лес. Интересно, что автор применяет слово с уменьшительным суффиксом, создавая противопоставление – маленький «домик» – огромный храм леса. Поэт использует эпитет «с душой унылой», показывая, как не рад герой покидать любимую. Но именно здесь, в прохладе и тишине летней ночи на молодого героя снисходит озарение. Он понимает, насколько счастлив, храня в сердце любовь к той единственной. Даже такая небольшая разлука помогает юноше понять, что для него на самом деле важно.



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах