«Стрекоза» И. Хемницер
Всё лето стрекоза в то только и жила, Что пела; А как зима пришла, Так хлеба ничего в запасе не имела. И просит муравья: «Помилуй, муравей, Не дай пропасть мне в крайности моей: Нет хлеба ни зерна, и как мне быть, не знаю. Не можешь ли меня хоть чем-нибудь ссудить, Чтоб уж хоть кое-как до лета мне дожить? А лето как придет, я, право, обещаю Тебе всё вдвое заплатить». – «Да как же целое ты лето Ничем не запаслась?» – ей муравей на это. – «Так, виновата в том; да что уж, не взыщи Я запастися всё хотела, Да лето целое пропела». – «Пропела? Хорошо! поди ж теперь свищи». Но это только в поученье Ей муравей сказал, А сам на прокормленье Из жалости ей хлеба дал.
1772 г.
И. И. Хемницер «Полное собрание стихотворений». Раздел «Басни и сказки. Часть первая».
Читайте также: «Стрекоза и Муравей» И. Крылов
Анализ басни Хемницера «Стрекоза»
И. И. Хемницер, приписав себе годы, рано начал военную службу, участвовал в реальных боевых действиях и рано вышел в отставку, занявшись горным делом.
Басня «Стрекоза» – одна из ранних басен поэта, написанная в 1772 году, в начальном периоде его литературной деятельности. Большинство его басен при отсутствии прямых нравоучений – мораль вытекает из самого действия – является серьезным дидактическим жанром и содержат морально-философскую оценку рассказанного. Вместе с тем они написаны прекрасным, остроумным русским языком, содержащим просторечия, характерные обороты, выразительным и экспрессивным.
Прекрасно образованный этнический немец из Поволжья, врач и инженер по образованию, прославился тем, что стал первым русским баснописцем. На Ивана Ивановича огромное влияние оказывала литература французского Просвещения, поэтому он широко использует заимствованные сюжеты, выступая их оригинальным и самостоятельным интерпретатором. Историю о легкомысленной Стрекозе и трудолюбивом Муравье использовали многие поэты – так привлекательны и исчерпывающи эти образы. Надо признать, что басня И. И. Хемницера достойно конкурирует с широко известной басней И. А. Крылова.
Поэт использует порой даже элегические мотивы, отказываясь от сатирического натурализма. На первый план выходит четкая композиция, обобщенное изображение героев, аллегоричность сюжета. Конкретно-бытовые черты, как правило, опущены.
Ряд выражений, встречающихся в тексте, требует пояснения: оборот «в то только и жила» употребляется в значении «тем …и жила», «как пришла» – в значении «когда пришла», наречие «ничего» – в значении «совершенно, совсем (не имела)».
Средства художественной выразительности, которые использует автор:
- эллипсис – «нет (ни) хлеба ни зерна», «(в течение) целое …лето… не запаслась», «ей муравей (отвечает) на это», «не можешь ли (ты) меня ссудить»;
- инверсия – «лето как придет», «до лета мне дожить», «тебе все вдвое заплатить», «хлеба ничего… не имела», «целое ты лето», «запастися все хотела», «не дай пропасть мне»;
- риторические вопросы – «Пропела?»;
- риторические восклицания – «Хорошо!»;
- обращение – «муравей»;
- антитеза – «…сказал, а хлеба дал», «хотела, да пропела»;
- ряды однородных членов предложения – «жила, пела, не имела, просит» – относятся к характеристике стрекозы;
- вопросно-ответная форма изложения;
- синекдоха – «хлеба … не имела», «все заплатить», «лето не запаслась, … пропела»;
- олицетворения – «зима пришла»;
- гипербола – «в то только и жила, что пела»;
- перифраз – «крайность – нужда»;
- лексический повтор – «до лета …дожить, а лето …».«… как же лето…»;
- стык – «… пропела». «Пропела?»;
- антонимы – «лето – зима»;
- аллитерация – обилие сонорных согласных «н» («нет хлеба ни зерна, … как мне быть, не знаю…») подчеркивает отчаянный характер речи персонажа;
- ирония – «Пропела? …поди ж …свищи»;
- архаизмы – «поди», «взыщи (осуди)», «прокормленье», устаревшая форма глаголов – «свищи (свисти)», возвратного глагола «запастися»;
- парцелляция – «…ничего… не имела. И просит…»;
- эмфаза (эмоционально-экспрессивное выделение части высказывания посредством порядка слов) – «тебе все вдвое заплатить».
И. И. Хемницер по мере сил приближает басенный язык к разговорной речи образованных людей своего времени, поговорки и фразеологические обороты. Автор для облегчения восприятия текста использует глагольные рифмы и практически не вводит эпитеты.
Заслуги Хемницера были признаны при его жизни – он удостоился избрания в Российскую академию и многократно издавался.