Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Афанасий Фет (Страница 3)

Стихи Фета длиной 12 строк

1 2 3

Свеж и душист твой роскошный венок…

Светил нам день, будя огонь в крови… (+ анализ)

Свеча нагорела. Портреты в тени…

Свобода и неволя

Сегодня все звёзды так пышно…

Сегодня день твой просветленья…

Сентябрьская роза (+ анализ)

Серенада (Тихо вечер догорает…) (+ анализ)

– ☠ Скрип шагов вдоль улиц белых… (+ анализ)

Слеза слезу с ланиты жаркой гонит…

Слышишь ли ты, как шумит вверху угловатое стадо?..

Смерти (Я в жизни обмирал и чувство это знаю…) (+ анализ)

Сон и Пазифая

Сосна так темна, хоть и месяц… К Офелии (+ анализ)

Сосны (+ анализ)

Спи – ещё зарёю…

Среди несметных звёзд полночи…

Стихом моим незвучным и упорным…

Страницы милые опять персты раскрыли…

Теперь

Тёплый ветер тихо веет… (+ анализ)

Теснее и ближе сюда!..

Тихая, звёздная ночь… (+ анализ)

Тихо ночью на степи…

Тихонько движется мой конь…

Толпа теснилася. Рука твоя дрожала…

Только встречу улыбку твою…

Только месяц взошёл…

Только что спрячется солнце…

Томительно-призывно и напрасно…

Тополь (+ анализ)

Тучка

Ты вся в жемчугах и в алмазах… (перевод) (из Генриха Гейне)

Ты вся в огнях. Твоих зарниц…

Ты отстрадала, я ещё страдаю… (+ анализ)

Ты расточительна на милые слова…

У камина (+ анализ)

У моей возлюбленной есть украшенье… (перевод) (из Фридриха Рюккерта)

Улыбка томительной скуки…

Уснуло озеро; безмолвен лес… (+ анализ)

Утешение

Утро в степи

Утром курится поляна…

– ☠ Учись у них – у дуба, у берёзы… (+ анализ)

Ф. Е. Коршу (Тебя я пуще ждал всего…)

Феокрит (перевод) (из Эдуарда Мёрике)

Хоть счастие судьбой даровано не мне…

Художнику

– ☠ Цветы (+ анализ)

Чем доле я живу, чем больше пережил…

Через тесную улицу здесь, в высоте…

Что молчишь? Иль не видишь – горю…

Что ты, голубчик, задумчив сидишь…

Шумела полночная вьюга… (+ анализ)

Щёчки рдеют алым жаром… (+ анализ)

Эти думы, эти грёзы…

Я видел твой млечный, младенческий волос… (+ анализ)

Я говорил при расставаньи…

Я жду… Соловьиное эхо… (+ анализ)

Я жертву приносил обильную Прияпу…

Я не знаю, не скажу я…

Я плакал во сне; мне приснилось… (перевод) (из Генриха Гейне)

Я полон дум, когда, закрывши вежды…

– ☠ Я тебе ничего не скажу… (+ анализ)

1 2 3


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах