– Странник (поэма)
– Стрелецкое сказание о царевне Софье Алексеевне
– Стрибожьи внуки (В степях)
– Суд предков
– Сухим умом, мой милый, ты…
– Так!.. Добрым делом был отмечен…
– Тарантелла
– Творца, как духа, постиженье…
– Тиволи
– Тихо море голубое!..
– Только пир полночный…
– Торжествен, светел и румян… (Еврейские песни)
– Точно голубь светлою весною…
– Три правды (сказка)
– Три смерти (лирическая драма)
– Туда, где море спит у скал пирамидальных…
– Туллу
– Туманом мимо звёзд сребристых проплывая…
– Туманом окутано тёмное море…
– Ты быстро шла, но предо мною… (перевод) (из Гейне)
– Ты веришь ей, поэт! Ты думаешь, твой гений…
– Ты вся в жемчугах и алмазах!.. (перевод) (из Гейне)
– Ты говоришь, у тебя нет врагов – извини, не поверю…
– Ты копируешь, что видишь, художник, случайные образы жизни… (эпиграмма)
– Ты не в первый раз живёшь…
– Ты понравиться желаешь… (эпиграмма)
– У гроба Грозного
– У декадента всё, что там ни говори… (эпиграмма)
– У Мраморного моря
– У Музы тяжкая рука… (эпиграмма)
– У храма
– Уж месяц март. Весна пришла: так густ…
– Уж побелели неба своды…
– Уйди от нас! Язык твой нас пугает!..
– Улыбки и слёзы!.. И дождик и солнце!…
– Упразднённый монастырь
– Утопист
– Утрата давняя досель свежа в тебе…
– Утро (предание о виллисах)
– Ф. И. Тютчеву
– Фердинанд-король был рыцарь…
– Филантропы
– Христос Воскрес! (+ анализ)
– Художник
– Художнику
– Цавелиха
– Целый час малютку Нину…
– Цинтии
– Чайльд Гарольд (перевод) (из Гейне)
– Череп
– Черногорец
– Что горы потемнели?..
– Что за милый это мальчик!.. (перевод) (из Гейне)
– Что за шум и крик? О боже!..
– Что может миру дать Восток?!..
– Чудный век
– Чудным звуком даже ночи… (перевод) (из Гейне)
– Чужбина
– Чужой для всех…
– [Щербина] слёг опять. – Неужто?.. (эпиграмма)
– Элегия (В груди моей кипит святое чувство…)
– Элегия (Нам каждый день приходится оплакать…)
– Эоловы арфы
– Эпикурейские песни (цикл)
– Эпитафия (Здесь почивающей жребий выпал не тот, что всем людям…) (Списано с гробницы)
– Эпитафия (Здесь, в долине скорби, в мирную обитель…)
– Эти детские глазки…
– Эхо и молчание
– Юбилей Шекспира
– Юношам
– Я б тебя поцеловала…
– Я был ещё дитя – она уже прекрасна… (из Андрея Шенье)
– Я в гроте ждал тебя в урочный час…
– Я вглядываюсь жадно… (перевод) (из Гейне)
– Я знаю, отчего у этих берегов…
– Я люблю в Cafe d’Europa…
– Я. П. Полонскому (Полонский! суждено опять судьбою злою…)
– Я. П. Полонскому (Твой стих, красой и ароматом…)
– Я. П. Полонскому (Тому уж больше чем полвека…)