Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Афанасий Фет (Страница 4)

Короткие стихи Фета


Не толкуй об обезьяне…

Не упрекай, что я смущаюсь…

Не хочу морозной я… (перевод) (из Фридриха Рюккерта)

Невозвратное

Недвижные очи, безумные очи…

Нет, даже не тогда, когда, стопой воздушной…

Нет, сколько козней ты ни крой…

Нет, я не изменил. До старости глубокой… (+ анализ)

Нисходят во гроб поколенья… (перевод) (из Генриха Гейне)

Новогреческая песня

Ночная песня путника (перевод) (из Гёте)

Ночные думы (перевод) (из Гёте)

Ночь весенней негой дышит…

Ночь и день

Ночь лазурная смотрит на скошенный луг…

Ночь светла, мороз сияет… (+ анализ)

О друг, не мучь меня жестоким приговором!..

О помыслах Гафиза… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

О, для тебя я сделаюсь поэтом!.. (сонет)

О, долго буду я, в молчаньи ночи тайной…

О, если бы озером был я ночным… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

О, как волнуюся я мыслию больною…

О, как подобен я – смотри… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

О, не вверяйся ты шумному…

О, солнце глаз бессонных – звёздный луч… (перевод) (из Байрона)

О. И. Иост при получении вышитых туфель

О. М. Соловьёвой

Облаком волнистым… (+ анализ)

Обременённый славой мира… (перевод) (из Саади)

Оброчник

Одалиска

Одним толчком согнать ладью живую… (+ анализ)

Озираясь на юность тревожно…

Окна в решётках, и сумрачны лица…

Он ест, – а ты цветешь напрасной красотою…

Она ему – образ мгновенный…

Она легка, как тонкий пар…

Они любили друг друга… (перевод) (из Генриха Гейне)

Опавший лист дрожит от нашего движенья…

Опять осенний блеск денницы…

Опять я затеплю лампаду…

Осенняя роза (+ анализ)

Осень (+ анализ)

Осенью (+ анализ)

От огней, от толпы беспощадной…

Отвергнув гордое сомненье…

Ответ старого поэта на 37 году от роду

Отчего со всеми я любезна…

Офелия гибла и пела…

П. И. Чайковскому (Тому не лестны наши оды…)

П. Н. Каратееву («Оглянитесь вы на бога!..)

П. П. Боткину

Памяти Н. Я. Данилевского

Памяти С. С. Боткиной

Пароход

Первая потеря (перевод) (из Гёте)

Первый ландыш (+ анализ)

Перекресток, где ракитка… (+ анализ)

Перепел

Перлы восточные – зубы у ней…

Пётр и Павел – вот примеры!..

Печальная берёза… (+ анализ)

По ветви нижние леса…

Поверьте мне: с надеждой тайной…

Погляди мне в глаза хоть на миг…

Под небом Франции, среди столицы света…

Поделись живыми снами… (+ анализ)

Поднялася пыль степная…

Поднять бокал в честь дружного союза…

Поднять вас трудишься напрасно…

Подражание XVI Идиллии Биона (перевод) (из Андре Шенье)

Подражание восточным стихотворцам (перевод) (из Саади)

Полно спать: тебе две розы…

Полонскому (Спасибо! Лирой вдохновенной…)

Полуночные образы реют…

Полуразрушенный, полужилец могилы…

Понятен зов твой сердобольный…

После бури

После раннего ненастья…

Посмотри, наш боец зашатался, упал…

Постой! Здесь хорошо! Зубчатой и широкой…

Почему

Поэт, пророк, орловский знатный барин… (эпиграмма)

Право, от полной души я благодарен соседу…

Превращения

Предав себя судьбам на произвол… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

Прекрасная, она стояла тихо…

Приметы

Прости – и всё забудь в безоблачный ты час…

Прощай, Тереза! печальные тучи… (перевод) (из Томаса Мура)

Пуская в свет мои мечты…

Пусть бы люди про меня забыли… (перевод) (из Фридриха Рюккерта)

Пусть критика и злобна, и зубаста!.. (эпиграмма)

Пчёлы (+ анализ)

Ракета

Рассказывал я много глупых снов… (сонет)

Рассыпаяся смехом ребёнка…

Ребёнку

Романс (Злая песнь! Как больно возмутила…)

Романс (Угадал – и я взволнован…)



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах