– Графине С. А. Толстой (Я не у вас, я обделен!..)
– Графине С. А. Толстой во время моего 50-летнего юбилея
– Графу А. В. Олсуфьеву (Второй бригады из-за фронта…)
– Графу Л. Н. Толстому при появлении романа «Война и мир»
– Григорьев, музами водим…
– Грозные тени ночей… (перевод) (из Гафиза/Даумера)
– (перевод) (из Генриха Гейне)
– Давно в любви отрады мало…
– Давно ль на шутки вызывала…
– Давно ль под волшебные звуки…
– Дай руку мне, дай руку, пери злая…
– Дано тебе и мне… (перевод) (из Гафиза/Даумера)
– День проснётся – и речи людские…
– Десять языков лилеи… (перевод) (из Гафиза/Даумера)
– Доволен я на дне моей души…
– Дождливое лето (+ анализ)
– Долго еще прогорит Веспера скромная лампа…
– Долго снились мне вопли рыданий твоих… (+ анализ)
– Друг мой, бессильны слова, одни поцелуи всесильны…
– Е. Г. Хрущевой
– Е. Д. Дункер (Всё изменяется, как тень…)
– Е. Д. Дункер (Если захочешь ты душу мою разгадать…)
– Е. Д. Дункер (Их вместе видя и, к тому же…)
– Е. Д. Дункер (Хвалить я браков не умею…)
– Е. И. Баратынской
– Е. П. Ковалевскому
– Е. С. Хомутовой при получении от нее пышного букета цветной капусты (Соизмеряя дар с приветом…)
– Е. С. Хомутовой при получении роз (Чем пышнее ваши розы…)
– Е. С. Хомутовой при получении цветущих тубероз (Получивши туберозы…)
– Е. С. Хомутовой, приславшей мне цветы (Цветы и песни с давних лет…)
– Её не знает свет, – она ещё ребёнок…
– Её окно
– ☠ Ель рукавом мне тропинку завесила… (+ анализ)
– Если б в сердце тебя я не грел, не ласкал…
– Если вдруг, без видимых причин… (перевод) (из Гафиза/Даумера)
– Если зимнее небо звездами горит…
– Если радует утро тебя… (+ анализ)
– Если ты любишь, как я, бесконечно… (+ анализ)
– Если ты меня разлюбишь… (перевод) (из Фридриха Рюккерта)
– Есть ночи зимней блеск и сила…
– ☠ Ещё весны душистой нега… (+ анализ)
– Ещё люблю, ещё томлюсь… (+ анализ)
– Ещё одно забывчивое слово… (+ анализ)
– Ещё, ещё! Ах, сердце слышит…
– Жди ясного на завтра дня… (+ анализ)
– Желаю Оле здоровья боле… (1881 Года, 11 июля) (эпиграмма)
– ☠ Жизнь пронеслась без явного следа… (+ анализ)
– За кормою струйки вьются…
– Завтра – я не различаю…
– Задрожали листы, облетая… (+ анализ)
– Запретили тебе выходить…
– Звезда полуночи дугой золотою скатилась… (перевод) (из Гафиза/Даумера)
– Звёзды (+ анализ)
– Здравствуй! тысячу раз мой привет тебе, ночь!.. (+ анализ)
– Зевс
– Знаю, зачем ты, ребёнок больной… (Romanzero)
– Зной
– ☠ Зреет рожь над жаркой нивой… (+ анализ)
– И вот письмо. Он в нём не пишет…
– И если ты будешь моею женой… (перевод) (из Генриха Гейне)
– И улыбки, и угрозы… (перевод) (из Фридриха Рюккерта)
– Из дебрей туманы несмело… (+ анализ)
– Из слёз моих много родится… (перевод) (из Генриха Гейне)
– Из тонких линий идеала… (+ анализ)
– Истрепалися сосен мохнатые ветви от бури…
– К N. N. (эпиграмма)
– К жаворонку
– К Лезбии (перевод) (из Катулла)
– К лешему
– К мальчику-прислужнику (перевод) (из Катулла)
– К молодому дубу
– К Морфею
– К нашим ослам
– К ней
– К памятнику Маркевича (Любил он истину, любил он красоту…)
– К памятнику Пушкина
– К портрету графини С. А. Толстой
– К Сикстинской Мадонне (сонет)
– К фотографической карточке (M-lle Viardot)
– К Цирцее
– К юноше
– К. Ф. Ревелиоти
– Как ангел неба безмятежный… (+ анализ)
– Как беден наш язык! – Хочу и не могу… (+ анализ)
– Как гений ты, нежданный, стройный…
– Как здесь свежо под липою густою… (+ анализ)
– Как идёт к вам чепчик новый…
– Как из пены вод рождённая… (перевод) (из Генриха Гейне)
– Как красив на утренней заре… (перевод) (из Эдуарда Мёрике)
– Как майский голубоокий…
– Как мне решить, о друг прелестный… (перевод) (из Фридриха Рюккерта)
– Как много, боже мой, за то б я отдал дней…
– Как мошки зарёю…
– Как на черте полночной дали…
– Как нежишь ты, серебряная ночь… (+ анализ)
– Как отрок зарёю…
– Как трудно повторять живую красоту…
– Как ум к ней идёт, как к ней чувство идёт…
– Как хорош чуть мерцающим утром…