– Люблю над Рейном я громадные твердыни…
– Люблю, если, тихо к плечу моему головой прислонившись…
– М. Л. Михайлову
– М…..му (эпиграмма)
– Магдалина (эскиз)
– Маститые, ветвистые дубы…
– Меж тремя морями башня…
– Меня ты не смутила… (перевод) (из Гейне)
– Мёртвая зыбь
– Милых, что умерли…
– Минутная мысль
– Мирта Киприды мне дай!.. (Эпикурейские песни)
– Мисс! не бойтесь легкой шутки!..
– Мне Неаполь опротивел…
– Много слышал добрых я советов… (перевод) (из Гейне)
– Моему издателю (А. Ф. Марксу)
– Мой взгляд теряется в торжественном просторе… (В степях)
– Мысль поэта
– Мысль поэтическая – нет!..
– На белой отмели Каспийского поморья…
– На могиле
– На мольбы мои упорно… (перевод) (из Гейне)
– На мысе сём диком, увенчанном бедной осокой…
– На памятнике
– На пути по берегу Коринфского залива
– На Чамлиджи
– Над необъятною пустыней Океана…
– Народная песня
– Не говори, что нет спасенья…
– Не может быть! не может быть!..
– Не отставай от века – лозунг лживый…
– Не теряй, мой друг, терпенья… (перевод) (из Гейне)
– Нет своего в тебе закала… (эпиграмма)
– Новая, светлая звёздочка…
– Ночи тёплый мрак гвоздики… (перевод) (из Гейне)
– О вечно ропщущий, угрюмый Океан!…
– О дети, дети! чем ваш пыл умерить!.. (эпиграмма)
– О трепещущая птичка…
– Один, без сил, в пустыне знойной…
– Ой, сынки мои, соколы мои…
– Окончен труд – уж он мне труд постылый…
– Окончена война. Подписан подлый мир…
– Октава
– Она ещё едва умеет лепетать…
– Орёл
– Осенние листья по ветру кружат… (+ анализ)
– Осердившись, кастраты… (перевод) (из Гейне)
– Оставь, оставь! На вдохновенный…
– От всех хвала тебе награда… (эпиграмма)
– Ответ (К. А . Дворжицкому)
– П. А. Плетнёву
– Певец (Некрасив я, знаю сам…)
– Перечитывая Пушкина
– Петру Великому (эпиграмма)
– Пир у вас и ликованья…
– Пишешь сатиры? – Прекрасно. Бичуешь порок? – Превосходно… (эпиграмма)
– Платона единственные два стиха, до нас дошедшие
– Плачу я, в лесу блуждая… (перевод) (из Гейне)
– По службе возносяся быстро… (эпиграмма)
– Победу клефты празднуют, пируют капитаны…
– Под дождём
– Поле зыблется цветами… (+ анализ)
– После выставки художников (эпиграмма)
– Последняя песнь поэта (перевод) (из Г. Х. Андерсена)
– Почётным членом избирает… (эпиграмма)
– Поэзия
– Поэту
– Пред материнской этой скорбью…
– Предсказание
– Приапу
– Профессор Милюков, в своём трактате новом… (эпиграмма)
– Пустынник
– Пустыннику
– Пусть гордится старый дед…
– Пусть полудикие скифы, с глазами, налитыми кровью…
– ☠ Рассвет (В степях) (+ анализ)
– Рождение Киприды (из греческой антологии)
– Романс
– Румяный парус там стоит…
– С народом говори, не сдержанный боязнью… (эпиграмма)
– С трудом читая по складам… (эпиграмма)
– Свершай служенье муз в священной тишине…
– Светлый праздник будет скоро…
– Свирель
– Сердце, сердце! что ты плачешь?.. (перевод) (из Гейне)
– Сижу задумчиво с тобой наедине…
– Сиял один мне в жизни… (перевод) (из Гейне)
– Сколько яду в этих песнях!.. (перевод) (из Гейне)
– Словно ангел белый, у окна над морем…
– Смерти нет! Вчера Адонис…
– Смерть есть тайна, жизнь – загадка… (эпиграмма)
– Смотри, смотри на небеса…
– Спокойное, звёздное небо… (эпиграмма)
– Так!.. Добрым делом был отмечен…
– Тихо море голубое!..
– Туда, где море спит у скал пирамидальных…
– Туманом окутано тёмное море…
– Ты быстро шла, но предо мною… (перевод) (из Гейне)
– Ты вся в жемчугах и алмазах!.. (перевод) (из Гейне)