Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » (Страница 6)

Афанасий Фет


Не здесь ли ты лёгкою тенью…

Не избегай; я не молю… (+ анализ)

Не могу я слышать этой птички…

Не нужно, не нужно мне проблесков счастья…

Не отнеси к холодному бесстрастью…

Не отходи от меня… (+ анализ)

Не первый год у этих мест…

Не плачь, моя душа: ведь сердцу не легко…

Не смейся, не дивися мне…

Не спится. Дай зажгу свечу. К чему читать?..

Не спрашивай, над чем задумываюсь я…

Не тем, Господь, могуч, непостижим…

Не толкуй об обезьяне…

Не упрекай, что я смущаюсь…

Не хочу морозной я… (перевод) (из Фридриха Рюккерта)

Невозвратное

Недвижные очи, безумные очи…

Нежданный дождь

Нельзя

Неотразимый образ! (+ анализ)

Непогода – осень – куришь… (+ анализ)

Нептуну Леверрье

Нет, даже не тогда, когда, стопой воздушной…

Нет, не жди ты песни страстной…

Нет, сколько козней ты ни крой…

Нет, я не изменил. До старости глубокой… (+ анализ)

Нетленностью божественной одеты…

Никогда (+ анализ)

Нимфа и молодой сатир (группа Ставассера)

Нисходят во гроб поколенья… (перевод) (из Генриха Гейне)

Ничтожество (+ анализ)

Новая любовь – новая жизнь (перевод) (из Гёте)

Новогреческая песня

Ночная песня путника (перевод) (из Гёте)

Ночные думы (перевод) (из Гёте)

Ночь весенней негой дышит…

Ночь и день

Ночь крещенская морозна… (+ анализ)

Ночь лазурная смотрит на скошенный луг…

Ночь светла, мороз сияет… (+ анализ)

Ночь тиха. По тверди зыбкой… (+ анализ)

Ночь. Не слышно городского шума… (+ анализ)

Ночью как-то вольнее дышать мне…

Ныне первый мы слышали гром…

О боже, боже! все народы мне…

О друг, не мучь меня жестоким приговором!..

О милая дева, к чему нам, к чему говорить?.. (перевод) (из Адама Мицкевича)

О нет, не стану звать утраченную радость… (+ анализ)

О помыслах Гафиза… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

О, для тебя я сделаюсь поэтом!.. (сонет)

О, долго буду я, в молчаньи ночи тайной…

О, если бы озером был я ночным… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

О, как волнуюся я мыслию больною…

О, как люблю я возвращаться… (перевод) (из Ф. Тютчева)

О, как подобен я – смотри… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

О, не вверяйся ты шумному…

О, не зови! Страстей твоих так звонок…

О, солнце глаз бессонных – звёздный луч… (перевод) (из Байрона)

О, этот сельский день и блеск его красивый…

О. И. Иост при получении вышитых туфель

О. И. Щукиной

О. М. Соловьёвой

Облаком волнистым… (+ анализ)

Обременённый славой мира… (перевод) (из Саади)

Оброчник

Одалиска

Одинокий дуб (+ анализ)

Одна звезда меж всеми дышит…

Одним толчком согнать ладью живую… (+ анализ)

Озеро (перевод) (из Альфонса де Ламартина)

Озираясь на юность тревожно…

Окна в решётках, и сумрачны лица…

Он ест, – а ты цветешь напрасной красотою…

Она ему – образ мгновенный…

Она легка, как тонкий пар…

Она

Они любили друг друга… (перевод) (из Генриха Гейне)

Опавший лист дрожит от нашего движенья…

Опять незримые усилья… (+ анализ)

Опять осенний блеск денницы…

Опять я затеплю лампаду…

Осенняя роза (+ анализ)

Осень (+ анализ)

Осенью (+ анализ)

От огней, от толпы беспощадной…

Отвергнув гордое сомненье…

Ответ старого поэта на 37 году от роду

Ответ Тургеневу

Откровенность

Отчего со всеми я любезна…

Отъезд

Офелия гибла и пела…

Ошибка

П. И. Борисову

П. И. Чайковскому (Тому не лестны наши оды…)

П. Н. Каратееву («Оглянитесь вы на бога!..)

П. П. Боткину

Падёт ли взор твой гордый… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

Паж и мельничиха (перевод) (из Гёте)

Памяти В. П. Боткина



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах