– Диана (+ анализ)
– Дитя, мои песни далёко… (перевод) (из Генриха Гейне)
– Дитя, мы детьми ещё были… (перевод) (из Генриха Гейне)
– Дитя, покорное любви…
– Дифирамб на новый год
– Дифирамб (перевод) (из Шиллера)
– ☠ Добро и зло (+ анализ)
– Добрый день
– Доволен я на дне моей души…
– Дождливое лето (+ анализ)
– Дозор (перевод) (из Адама Мицкевича)
– Долго еще прогорит Веспера скромная лампа…
– Долго снились мне вопли рыданий твоих… (+ анализ)
– Друг мой, бессильны слова, одни поцелуи всесильны…
– Друг мой, я сегодня болен…
– Другу (+ анализ)
– Дул север. Плакала трава… (+ анализ)
– Дюпон и Дюран. Диалог (перевод) (Из Альфреда Мюссе)
– Е. Г. Хрущевой
– Е. Д. Дункер (Всё изменяется, как тень…)
– Е. Д. Дункер (Если захочешь ты душу мою разгадать…)
– Е. Д. Дункер (Их вместе видя и, к тому же…)
– Е. Д. Дункер (Хвалить я браков не умею…)
– Е. И. Баратынской
– Е. П. Ковалевскому
– Е. С. Хомутовой при получении от нее пышного букета цветной капусты (Соизмеряя дар с приветом…)
– Е. С. Хомутовой при получении роз (Чем пышнее ваши розы…)
– Е. С. Хомутовой при получении цветущих тубероз (Получивши туберозы…)
– Е. С. Хомутовой, приславшей мне цветы (Цветы и песни с давних лет…)
– Её величеству королеве эллинов
– Её не знает свет, – она ещё ребёнок…
– Её окно
– Ежели осень наносит… (перевод) (из Гафиза/Даумера)
– ☠ Ель рукавом мне тропинку завесила… (+ анализ)
– Если б в сердце тебя я не грел, не ласкал…
– Если вдруг, без видимых причин… (перевод) (из Гафиза/Даумера)
– Если зимнее небо звездами горит…
– Если радует утро тебя… (+ анализ)
– Если ты любишь, как я, бесконечно… (+ анализ)
– Если ты меня разлюбишь… (перевод) (из Фридриха Рюккерта)
– Есть ночи зимней блеск и сила…
– Ещё акация одна…
– Ещё весна, – как будто неземной…
– ☠ Ещё весны душистой нега… (+ анализ)
– Ещё вчера, на солнце млея… (+ анализ)
– Ещё люблю, ещё томлюсь… (+ анализ)
– ☠ Ещё майская ночь (+ анализ)
– Ещё одно забывчивое слово… (+ анализ)
– Ещё, ещё! Ах, сердце слышит…
– Жди ясного на завтра дня… (+ анализ)
– Жду я, тревогой объят… (+ анализ)
– Желаю Оле здоровья боле… (1881 Года, 11 июля) (эпиграмма)
– (перевод) (из Генриха Гейне)
– ☠ Жизнь пронеслась без явного следа… (+ анализ)
– За горами, песками, морями…
– За кормою струйки вьются…
– За красавицу соседку…
– Забудь меня, безумец исступлённый…
– Завтра – я не различаю…
– Задрожали листы, облетая… (+ анализ)
– Заиграли на рояле…
– Замок Рауфенбах
– Запретили тебе выходить…
– Заревая вьюга…
– ☠ Заря прощается с землёю… (+ анализ)
– Застольная песня
– Звезда полуночи дугой золотою скатилась… (перевод) (из Гафиза/Даумера)
– Звёзды (+ анализ)
– Здравствуй! тысячу раз мой привет тебе, ночь!.. (+ анализ)
– Зевс
– Зеркало в зеркало, с трепетным лепетом… (+ анализ)
– Зимняя поездка на Гарц (перевод) (из Гёте)
– Змей (баллада) (+ анализ)
– Знакомке с юга
– Знаю я, что ты, малютка… (+ анализ)
– Знаю, зачем ты, ребёнок больной… (Romanzero)
– Зной
– Золотой век
– ☠ Зреет рожь над жаркой нивой… (+ анализ)
– И вот письмо. Он в нём не пишет…
– И если ты будешь моею женой… (перевод) (из Генриха Гейне)
– И улыбки, и угрозы… (перевод) (из Фридриха Рюккерта)
– И. С. Тургеневу (Тебя искал мой стих по всем концам земли…)
– И. Ф. Офросимову на юбилей конского его завода в селе Березовце
– Ива (+ анализ)
– Ивы и берёзы
– Из дебрей туманы несмело… (+ анализ)
– Из слёз моих много родится… (перевод) (из Генриха Гейне)
– Из тонких линий идеала… (+ анализ)
– Измучен жизнью, коварством надежды…
– Истрепалися сосен мохнатые ветви от бури…
– Италия (+ анализ)
– К N. N. (эпиграмма)
– К бюсту Ртищева в Воробьевке
– К жаворонку
– К картине (+ анализ)
– К красавцу
– К Лезбии (перевод) (из Катулла)
– К лешему